倫敦時間2018年4月23日上午11點01分,凱特王妃在帕丁頓圣瑪麗醫(yī)院的林登私人分院為英國皇室再添一子。新寶寶是他們的第三個孩子,同時也是英國皇室的第五順位繼承人(fifth in the line of succession)。
在他之前,分別有排在第一的查爾斯王儲,隨后依次是威廉王子、喬治小王子和夏洛特小公主。
圖為宣布小王子出生的官方人員
肯辛頓宮的官方消息稱新出生的小王子體重8磅7盎司(約3.82公斤),目前母子平安:
“Her Royal Highness The Duchess of Cambridge was safely delivered of a son at 11:01 hours,” the statement said. “The baby weighs 8lbs 7oz. The Duke of Cambridge was present for the birth.”
官方聲明稱:“劍橋公爵夫人于11點01分平安產(chǎn)下一子。小王子體重8磅7盎司。劍橋公爵全程陪產(chǎn)。”
“Her Royal Highness and her child are both doing well.”
“目前王妃和寶寶母子平安?!?/p>
小王子出生后,哥哥喬治王子一下課就和夏洛特小公主一起去看望了弟弟。
Prince William brought both Prince George and Princess Charlotte to meet their new little brother.
威廉王子帶著喬治王子和夏洛特公主去看望了他們剛剛出生的弟弟。
喬治王子沒有換衣服,穿著校服直接來了,而夏洛特小公主則特地穿上了美美的藍色印花小裙子。
Charlotte stole the crowd's heart by showing off her royal wave, while Prince George was a little more shy this time around.
夏洛特揮手致意,偷走了眾人的心,而喬治王子這次有點更害羞了。
這位皇室新成員的降生收獲了全英乃至世界人民的關(guān)注,從原定預(yù)產(chǎn)期4月9日開始,便有一些狂熱的皇家粉絲們守在醫(yī)院門外,翹首以盼這一刻的到來。
有媒體就發(fā)現(xiàn),這次產(chǎn)后亮相中,威廉王子和凱特王妃罕見地秀起了恩愛。
The Duke and Duchess of Cambridge had a rare display of affection while presenting their newborn son to the world.
在向全世界介紹自己的新生兒時,威廉和凱特(劍橋公爵和公爵夫人)罕見地秀起了恩愛。
他們緊緊地手牽手走下臺階,向全球“撒糖”。
Unlike Prince Harry and Meghan Markle, the Duke and Duchess of Cambridge rarely hold hands in public, mostly because they're on the job as working royals during their official public appearances.
不同于哈里王子和梅根,威廉和凱特夫婦很少在公眾面前牽手,多是因為他們在官方公開亮相時,一般是作為皇室成員在工作。
4月23日,小王子順利誕生后,粉絲們激動不已。
因為4月23日是英國英格蘭地區(qū)的國慶日——圣喬治日(St George's Day),是為了紀念因拯救基督徒而犧牲的圣喬治而設(shè)立。英格蘭國旗,即圣喬治十字(St George's Cross)——白底紅色十字架的“圣喬治旗”和溫莎城堡的圣喬治禮拜堂,都和這位重要的歷史人物有關(guān)。英國人民也會在這一天懸掛出“圣喬治旗”以示紀念。
此外,4月23日還是聯(lián)合國教育科學(xué)文化組織(UNESCO)設(shè)立的世界圖書與版權(quán)日,以紀念著名文學(xué)家威廉·莎士比亞和塞萬提斯的逝世。而莎士比亞對于英國的重要性不言而喻。
如此會“挑日子”的小王子,也為英國皇室?guī)砹诵職庀蟆J紫?,是王位繼承順序的變動。
此前英國的長子繼承制飽受詬病,被認為存在性別歧視和宗教歧視。在2013年的新《王位繼承法》中,長子繼承制被改為長子女繼承制,即女性繼承人也擁有與男性繼承人相等同的權(quán)利。
In determining the successionto the Crown, the gender of a person born after 28 October 2011 does not give that person, or that person’s descendants, precedence over any other person (whenever born).
在確定王位繼承時,2011年10月28日以后出生的人,其性別不會使該人或該人的后代優(yōu)先于任何其他人(無論何時出生)。
succession: n. 繼位;繼承權(quán)
按照該法律,新出生的小王子并不會因為是男孩就影響夏洛特小公主的排位,而原本排在第五的哈里王子,卻因此順延至第六。這已經(jīng)是哈里王子第三次因為皇室寶寶的誕生“被順延”,英國網(wǎng)友們也紛紛用惡搞的方式表示心疼。
除了繼承順位的討論,也有很多民眾很早就開始八卦皇室寶寶本身,比如其性別和姓名。
自從去年凱特王妃被曝光懷孕以來,這位皇家寶寶的性別就成了大家爭相猜測的謎團。一度傳出凱特王妃懷的是一對女孩雙胞胎,然而隨即被威廉王子否認。
就在前些天,威廉王子在觀看足球比賽時,看到卡迪夫城的中場球員杰克(Jack Grealish)成功進球后,興奮地告訴在場的球迷:“我一定要把我的寶寶命名為杰克(Jack)”,下一秒似乎意識到自己說錯話了,頓了一下,隨即補上一句“或是雅姬(Jackie)。
He allegedly told a supporter standing next to him: “I’m going to insist the baby is called Jack… or Jackie,” according to the Mirror.
Picture: Paul Harding/PASource:AP
王子的失言似乎暴露了即將降生的是個男孩,但網(wǎng)友也認為這只是一時興奮的口不擇言而已。
But William's pause before adding 'or Jackie' could be seen as a sign that he is preparing to welcome a second son.
如今,皇室寶寶的性別謎團才終于揭開了!
接下來受到熱議的是小王子的名字,甚至已經(jīng)成了各大公司炒作的熱點。
博彩公司派迪鮑爾(Paddy Power)和威廉希爾(William Hill)都為寶寶的姓名開出了賭局,據(jù)透露,目前呼聲最高的名字是愛德華(Edward)、亞瑟(Arthur)、亨利(Henry)以及菲立普(Philip)。
還有一家名為夏洛特(Charlotte)的嬰兒毯公司,趁機進行商業(yè)炒作,稱參加活動并猜對姓名的顧客將得到免費的嬰兒毯。
娛樂歸娛樂,根據(jù)以往的經(jīng)驗,英國皇室成員的命名并不是無跡可尋。
以威廉王子與凱特王妃的前兩個孩子來看,大兒子喬治王子全名喬治·亞歷山大·路易斯(George Alexander Louis),分別在向喬治六世、英國女王和英國海軍元帥路易斯·蒙巴頓致敬。
"George" — was the name of Queen Elizabeth's father, King George VI, who reigned from 1936 until his death in 1952. He assumed the throne on the abdication of his brother, Edward VIII. His life was depicted in the Oscar-winning movie "The King's Speech." Alexandra — the Queen's first middle name — had been the favourite.
“喬治”是伊麗莎白女王的父親喬治六世的名字。1936年,他在兄弟愛德華八世退位后繼位,1952年去世,奧斯卡獲獎電影《國王的演講》講述了他的一生。亞歷山德拉(亞歷山大的女版)是女王的第一個中間名,也深受喜愛。
《國王的演講》劇照
The name "Louis" originates from the English and French interpretations of the German name Ludwig, which can be interpreted as "renowned warrior." Louis was the first name of Lord Mountbatten, uncle of George's great-grandfather Prince Philip, Duke of Edinburgh, and mentor to Prince Charles.
路易斯源自英語和法語中對德語名路德維西的演繹,可以解釋為“赫赫有名的勇士”。這一名字來自蒙巴頓勛爵,即喬治的曾祖父菲利普親王(愛丁堡公爵)的叔叔、查爾斯王子的導(dǎo)師。
而夏洛特公主的全名夏洛特·伊麗莎白·戴安娜(Charlotte Elizabeth Diana),則是向查爾斯王子、英國女王和戴安娜王妃致敬。
It is thought William and Kate may have chosen Charlotte - the feminine version of Charles - in honour of the Duke's father, the Prince of Wales.
據(jù)說威廉和凱特可能選擇了夏洛特,即查爾斯的女版名字,來致敬威廉的父親、威爾士王子查爾斯。
Her middle names were chosen in honour of Charlotte's great-grandmother the Queen, and her late grandmother Princess Diana.
她的中間名是為了紀念她的曾祖母女王和已故祖母戴安娜王妃。
The Princess of Wales, a tireless charity worker, died in a car crash in Paris on 31 August 1997, when William was just 15.
威爾士王妃(戴安娜),一位孜孜不倦的慈善工作者,在1997年8月31日巴黎車禍中喪生,彼時威廉只有15歲。
后來,威廉王子談及當(dāng)時的感受說:
"Life is altered as you know it, and not a day goes past without you thinking about the one you have lost."
“就像你知道的那樣,生活被改變了,每一天都在你思念著那個失去的人中度過?!?/p>
威廉王子和哈里王子從不在公眾面前避諱自己對母親的愛與想念,就連昨天凱特王妃在誕下小王子后,按照皇室傳統(tǒng)在媒體前第一次亮相的裝扮,都暗合著當(dāng)年戴安娜王妃在生下哈里王子后亮相的裝束。
根據(jù)英國皇室的傳統(tǒng),皇室新生兒也必須像普通民眾一樣,在出生后的42天內(nèi)向官方提交注冊。
不知道新出生的小王子在起名時,又會是向誰致敬呢?
(來源:中國日報歐洲分社出品)