国产av剧情不卡,人妻无码喷潮上位,天天久久av每天,国产一区二区三区日韩精品

首頁  | 雙語新聞

發(fā)改委“大力推動(dòng)經(jīng)濟(jì)高質(zhì)量發(fā)展”記者會(huì)雙語要點(diǎn)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-03-06 13:51

分享到微信

十三屆全國人大二次會(huì)議新聞中心于3月6日(星期三)上午10時(shí)在梅地亞中心新聞發(fā)布廳舉行記者會(huì),邀請(qǐng)國家發(fā)展改革委主任和副主任就“大力推動(dòng)經(jīng)濟(jì)高質(zhì)量發(fā)展”相關(guān)問題回答中外記者的提問。

The NDRC holds a news conference in Beijing on March 6, 2019. [Photo by Kuang Linhua/chinadaily.com.cn]

下面是記者會(huì)雙語要點(diǎn):

 

寧吉喆:今年將進(jìn)一步縮減外商投資準(zhǔn)入負(fù)面清單

The government will further shorten the negative list which outlines fields off-limits to foreign investors, Ning Jizhe, deputy director of the National Development and Reform Commission, told a press conference on the sidelines of the annual legislative session.

國家發(fā)展改革委副主任寧吉喆在記者會(huì)上表示,今年將進(jìn)一步縮減外商投資準(zhǔn)入負(fù)面清單。

 

何立峰:今年還會(huì)繼續(xù)保持良好的發(fā)展態(tài)勢(shì)

China's economy will continue to maintain the momentum of sound development, as the country has announced a raft of measures in the government work report to boost development in 2019.

國家發(fā)展改革委主任何立峰說,中國經(jīng)濟(jì)今年還會(huì)繼續(xù)保持良好的發(fā)展態(tài)勢(shì),李克強(qiáng)總理在《政府工作報(bào)告》中宣布了在今年促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的多項(xiàng)措施。

"With the implementation of various supportive policies, I believe this year the economy will register a good performance," he added.

他說:“通過這些政策舉措的落實(shí),我相信我們今年還會(huì)繼續(xù)保持良好的發(fā)展態(tài)勢(shì)?!?/p>

China has also made big strides in fostering a better business environment, as the country ranked 46th place out of 190 countries in the World Bank's newly released ranking list in 2018. While China ranked 78th place for ease of doing business in 2017.

中國的營商環(huán)境有了進(jìn)一步改善,世界銀行關(guān)于營商環(huán)境的國際排名,(以北京、上海為評(píng)價(jià)樣板),由78位躍升至46位(共190個(gè)國家和地區(qū)),一年提高了32名。

 

寧吉喆:將在農(nóng)業(yè)、采礦業(yè)、制造業(yè)、服務(wù)業(yè)領(lǐng)域推出更加開放的措施

China will further expand opening-up in the agriculture, mining, manufacturing and service sectors, and allow wholly foreign funded enterprises to operate in more sectors, a senior official of the country's top economic planner said Wednesday.

寧吉喆表示,中國將在農(nóng)業(yè)、采礦業(yè)、制造業(yè)、服務(wù)業(yè)領(lǐng)域推出更加開放的措施,允許更多領(lǐng)域?qū)嵭型赓Y獨(dú)資經(jīng)營。

A woman picks up imported snacks at a duty-free mall in Southwest China's Chongqing, Jan 18, 2019. [Photo/Xinhua]

寧吉喆:促進(jìn)消費(fèi)的平穩(wěn)增長

More measures to support a steady growth in consumption are in pipeline this year, with a focus on key sectors including used cars, new energy cars, 5G, energy-efficient electric home appliances, senior and baby care, and consumption in rural areas, said Ning Jizhe.

國家發(fā)展改革委副主任寧吉喆說,今年將推出更多措施,促進(jìn)消費(fèi)的平穩(wěn)增長,擴(kuò)大重點(diǎn)領(lǐng)域消費(fèi)。推動(dòng)老舊汽車報(bào)廢更新,繼續(xù)執(zhí)行新能源汽車購置政策,加快開展“5G”商用部署,綠色家電消費(fèi)要鼓勵(lì)支持。要出臺(tái)實(shí)施扶持養(yǎng)老照護(hù)服務(wù)、嬰幼兒照護(hù)服務(wù)的政策措施,促進(jìn)農(nóng)村消費(fèi)普及提高。

 

何立峰:目前正在抓緊粵港澳大灣區(qū)建設(shè)

China will carry out more efforts to accelerate the construction of an international science and technology center in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, said He Lifeng.

何立峰說,關(guān)于粵港澳大灣區(qū)建設(shè),要在創(chuàng)建國際科創(chuàng)中心方面,力度要進(jìn)一步加大。

He said more measures will be taken to expedite the building of infrastructure in Guangdong, Hong Kong and Macao to lay a sound foundation to boost exchange and communication among the regions.

他表示,要加快規(guī)劃粵港澳大灣區(qū)的硬件建設(shè),時(shí)機(jī)條件成熟以后推進(jìn)建設(shè),為推進(jìn)三地密切配合打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。

The government will also roll out more policies to make it convenient for people from Hong Kong and Macao to work and start their businesses in Guangdong province, in the hope of boosting innovation, He said.

他表示,將重點(diǎn)推進(jìn)有利于港澳居民進(jìn)出內(nèi)地和到內(nèi)地發(fā)展的便利措施,提升粵港澳大灣區(qū)整體創(chuàng)新水平。

 

連維良:將平等保護(hù)各類股東產(chǎn)權(quán)和合法權(quán)益

China will equally protect different types of shareholder's property and rights in mixed ownership enterprises, said a senior official with the country's top economic planner Wednesday.

國家發(fā)展改革委副主任連維良說,將平等保護(hù)各類股東產(chǎn)權(quán)和合法權(quán)益。

China will encourage social capital to enter key areas of mixed ownership reform of State-owned enterprises (SOEs) , and make sure the shareholders can exercise their rights in accordance with their share, Lian Weiliang, deputy director of the National Development and Reform Commission, told a press conference.

連維良在記者會(huì)上說,將在重點(diǎn)領(lǐng)域混改,鼓勵(lì)社會(huì)資本進(jìn)入。真正做到各類股東按資說話、依股行權(quán)。

This year, China will select the fourth batch of more than 100 SOEs to take part in the pilot reform, Lian said.

連維良說,今年我們將新推出第四批一百家以上新的混改試點(diǎn)。

 

 

The China-Europe freight train for cross-border e-commerce waits to depart from Zhengzhou, Central China's Henan province, March 2, 2019. [Photo/Xinhua]

寧吉喆:我國與“一帶一路”沿線國家貨物貿(mào)易總額超過6萬億美元

China has made significant achievements with the countries and regions involved in the Belt and Road Initiative in the past five years after the initiative was proposed. The total trade volumes between China and the countries and regions involved in the Belt and Road Initiative has exceeded $6 trillion, Ning Jizhe said.

寧吉喆說,五年多來,共建“一帶一路”已經(jīng)取得重要進(jìn)展和顯著成效。過去五年,我國與“一帶一路”沿線國家貨物貿(mào)易總額超過6萬億美元。

China has signed 171 cooperation documents with 29 international organizations and 123 countries, including developed and developing countries, the vice-chairman of NDRC said.

寧吉喆說,在政策溝通方面,中方已經(jīng)與123個(gè)國家和29個(gè)國際組織簽署了171份合作文件,其中既有發(fā)展中國家,也有發(fā)達(dá)國家。

By the end of February, China-Europe freight trains, considered significant for the Belt and Road Initiative, have made 14,000 trips, Ning Jizhe said.

寧吉喆說,到今年2月底,中歐班列累計(jì)開行數(shù)量已達(dá)到1.4萬列。中歐班列對(duì)“一帶一路”倡議非常重要。

 

何立峰:將突出精準(zhǔn)投資

Government at all levels will focus on targeted investment, and efforts will be made this year to prevent new debt, said He Lifeng, head of the National Development and Reform Commission.

國家發(fā)展改革委主任何立峰說,要突出精準(zhǔn)投資,各級(jí)政府的投資,我們是嚴(yán)格防止形成新的債務(wù)。

He said government investment will focus on improving livelihoods and urban services in 2019, and that no deluge of mass investment is needed.

他說,各級(jí)政府投資主要是精準(zhǔn)用于城市公共服務(wù)設(shè)施和社會(huì)民生短板這方面的投入。我們不必要也沒有可能去搞“大水漫灌”。

 

 

(來源:中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)  編輯:yaning)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語小程序
  • <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
    <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
    
    
  • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
    <sup id="qq0qq"></sup>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
  • <small id="qq0qq"></small>
  • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>