十三屆全國(guó)人大二次會(huì)議新聞中心于3月11日(星期一)15時(shí)在梅地亞中心新聞發(fā)布廳舉行記者會(huì),邀請(qǐng)生態(tài)環(huán)境部部長(zhǎng)李干杰就“打好污染防治攻堅(jiān)戰(zhàn)”相關(guān)問(wèn)題回答中外記者提問(wèn)。
不能以犧牲環(huán)境換取經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)
The head of China's top environmental watchdog stressed that the environment should not be "sacrificed" for economic growth in the country.
生態(tài)環(huán)境部部長(zhǎng)李干杰說(shuō),不能以犧牲環(huán)境換取經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。
While some people say one-size-fits-all approaches in environmental law enforcement have damaged economic development, others say local governments have relaxed their efforts in environmental protection as the country experiences an economic downturn, Li said.
他說(shuō),關(guān)于環(huán)保“有兩種聲音”,一種聲音講環(huán)保搞“一刀切”,影響了經(jīng)濟(jì)發(fā)展。第二種聲音就是由于經(jīng)濟(jì)下行壓力比較大,有些地方放寬了、放松了。
Those things have happened in the country but only in a few areas, and those cases do not reflect the general situation in China, the minister said.
這兩種聲音反映的現(xiàn)象、情況確實(shí)在一些地方是存在的,是發(fā)生過(guò)的。但是,就全國(guó)而言,它不是主流,不是一個(gè)普遍現(xiàn)象。
"We resolutely oppose those tendencies. Once we find such cases, we will resolutely stop them and hold officials fully accountable," Li said.
他說(shuō):“對(duì)這兩種現(xiàn)象、兩種傾向、兩種問(wèn)題,我們生態(tài)環(huán)境部都是堅(jiān)決反對(duì)的,發(fā)現(xiàn)了也是堅(jiān)決制止,嚴(yán)肅查處?!?/p>
The minister said it will be one of the key tasks for central environmental inspections to see whether local governments are making such sacrifices.
我們堅(jiān)決反對(duì)放松、放寬環(huán)境監(jiān)管,我們也在中央生態(tài)環(huán)境保護(hù)督察中把這個(gè)當(dāng)做重點(diǎn)。
藍(lán)天保衛(wèi)戰(zhàn)總體上進(jìn)展和成效不錯(cuò) 但還任重道遠(yuǎn)
While the country has encountered some challenges in its environmental progress, there are also many opportunities for environmental protection work, he said.
在當(dāng)前的形勢(shì)下,我們的污染防治攻堅(jiān)戰(zhàn)一方面取得了進(jìn)展和成效,另一方面也確實(shí)面臨的困難挑戰(zhàn)還不小不少。
Li also said China still confronts great challenges in curbing air pollution despite the tremendous improvement it made last year.
他說(shuō),總體講,一年多來(lái),藍(lán)天保衛(wèi)戰(zhàn)的進(jìn)展和成效還是不錯(cuò)的。
The 338 major cities across the country had fairly good air quality during 79.3 percent of the days in 2018, up by 1.3 percentage points year-on-year, he said.
2018年,全國(guó)338個(gè)地級(jí)以上城市優(yōu)良天數(shù)比例提高了1.3個(gè)百分點(diǎn),達(dá)到了79.3%。
The Beijing-Tianjin-Hebei cluster saw its average density of PM2.5, hazardous tiny particles, drop by 11.8 percent year-on-year, he added.
京津冀及周邊地區(qū)PM2.5濃度同比分別下降11.8%。
(來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 編輯:yaning)
相關(guān)文章