• <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
    <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
    
    
  • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
    <sup id="qq0qq"></sup>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
  • <small id="qq0qq"></small>
  • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>
      • 一区爱爱视频播放,国产成人av国语在线观看,欧美日本精品一区二区三区,日韩黄色无码一区二区三区,中文字幕人妻系列人妻有码,午夜男女刺激爽爽影院18禁

        首頁  | 雙語新聞

        吸煙不容易得新冠肺炎?這項(xiàng)研究引發(fā)了法國的尼古丁禁令 France has banned online sales of nicotine substitutes after a study showed smokers are less likely to be admitted for COVID-19

        中國日報網(wǎng) 2020-04-27 08:42

        分享到微信

        最近世界各地做了不少關(guān)于新冠肺炎的研究,但是巴黎的一項(xiàng)新研究成功引起了法國政府的注意,并迫使法國政府下令禁止在網(wǎng)上銷售尼古丁替代品。這到底是一項(xiàng)什么樣的研究呢?

         

        Photo by fotografierende on Unsplash

         

        France on Friday banned online sales of nicotine replacements — such as nicotine gum and patches — after a widely reported Paris study found smokers were less likely to admitted to hospital for COVID-19.

        法國于4月24日禁止網(wǎng)上銷售尼古丁膠姆糖和尼古丁貼片等尼古丁替代品。此前,巴黎有一項(xiàng)研究被廣泛報道,該研究指出吸煙者因感染新冠病毒住院的可能性更低。

        In a draft legal text published last week, the government warned there could be a run on nicotine replacements thanks to the study. Pharmacies dispensing treatments for tobacco addiction must limit the amount they issue to an individual patient to a single month's supply.

        在上周發(fā)布的法律草案中,法國政府警告稱,受這項(xiàng)研究影響,國內(nèi)可能會掀起一陣搶購尼古丁替代品的熱潮。配發(fā)煙癮治療藥物的藥房給個人患者開出的藥量不能超過一個月的劑量。

        The text states: "Because of media coverage around the possible protective action of nicotine against Covid-19, there is a strong risk that the dispensing in pharmacies and internet sales of nicotine replacements will experience a surge in the coming days."

        草案中寫道:“由于媒體對于尼古丁對新冠肺炎可能有防護(hù)作用的報道,藥房和網(wǎng)店配售的尼古丁替代品在未來一段時間極有可能會遭遇搶購風(fēng)潮。”

        The government said the ban would stop people from rushing out and potentially over-consuming nicotine substitutes, as well as ensure a steady supply for patients genuinely being treated for smoking addiction.

        法國政府稱,該禁令將阻止人們搶購并攝入過量尼古丁替代品,同時也能確保尼古丁替代品可以穩(wěn)定供應(yīng)給真正在治療煙癮的患者。

        The decree comes after a Paris hospital study found that the infection rate for smokers among COVID-19 patients was lower than non-smokers. The study factored in around 480 patients at the Pitié-Salpêtrière hospital. French researchers now plan to hand out nicotine patches to COVID-19 patients and frontline health workers to explore the theory further.

        在發(fā)布這一法令前,巴黎的一項(xiàng)醫(yī)院研究發(fā)現(xiàn)吸煙者感染新冠肺炎的幾率低于非吸煙者。該研究涵蓋了皮提耶-薩勒佩特里醫(yī)院的約480名患者。為了進(jìn)一步探索這一理論,法國研究人員現(xiàn)在計(jì)劃向新冠肺炎患者和一線的醫(yī)療工作者發(fā)放尼古丁貼片。

        According to Jean-Pierre Changeux from France's Pasteur Institut, a co-author of the study, the theory is that nicotine may adhere to cell receptors, thus blocking the virus from entering people's cells.

        該研究的合著者、法國巴斯德研究所的讓-皮埃爾·昌格斯表示,他們的理論是,尼古丁可能會附著在細(xì)胞受體上,從而阻斷病毒進(jìn)入人體細(xì)胞。

        Still, the researchers warned of the dangers of nicotine in their study, and that smoking remains extremely dangerous for your health.

        盡管如此,研究人員還是在研究報告中警告尼古丁有危險,指出吸煙對健康依然極其有害。

        And overall, the research on smoking and nicotine's impacts on COVID-19 patients is nascent. Scientific American notes there's a considerable body of research to show that smoking reduces lung function and increases flu risk. And a study in the New England Journal of Medicine suggested Chinese smokers who contracted COVID-19 were more likely to get severe infections. An overview of the current studies on the link between COVID-19 and smoking suggested that COVID-19 patients who smoked were more likely to be admitted to intensive care.

        總體來看,這項(xiàng)關(guān)于吸煙和尼古丁對新冠肺炎患者作用的研究還處在初級階段。《科學(xué)美國人》指出,大量的研究表明,吸煙會降低肺功能,增加患上流感的風(fēng)險。《新英格蘭醫(yī)學(xué)期刊》的一項(xiàng)研究指出,在中國,感染新冠肺炎的吸煙者更可能會轉(zhuǎn)成重癥。一份關(guān)于新冠肺炎和吸煙之間聯(lián)系的當(dāng)前研究綜述指出,吸煙的新冠肺炎患者更可能住進(jìn)重癥監(jiān)護(hù)室。

        nascent [?ne?snt]: adj. 新興的,初期的

         

        英文來源:MSN

        翻譯&編輯:丹妮

        中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
        人氣排行
        中國日報網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
        中國日報網(wǎng) 雙語小程序
        一区爱爱视频播放
      • <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
        <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
        
        
      • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
        <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
        <sup id="qq0qq"></sup>
        <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
      • <small id="qq0qq"></small>
      • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>