迪士尼樂(lè)園即將重新開放 來(lái)看看有哪些安全措施 Disney shares new safety guidelines for reopening parks
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-05-09 08:38
因?yàn)橐咔槎馐苤卮髶p失的迪士尼公司決定在近期陸續(xù)開放迪士尼樂(lè)園。上海迪士尼成為全球首個(gè)重新開放的迪士尼樂(lè)園,首日門票開售3分鐘就被一搶而空。
The Happiest Place on Earth may soon be welcoming visitors again. On Wednesday, Disney CEO Bob Chapek announced that Shanghai Disneyland will reopen on May 11. Following the announcement, Disney Parks Chief Medical Officer Dr. Pamela Hymel shared new plans Disney is exploring for reopening its US locations, which closed indefinitely in March.
地球上最快樂(lè)的地方可能會(huì)很快重新開門迎客。5月6日,迪士尼首席執(zhí)行官鮑勃·查伯克宣布,上海迪士尼將于5月11日重新開放。緊接著,迪士尼樂(lè)園首席醫(yī)務(wù)官帕梅拉·海默爾醫(yī)生也透露了新計(jì)劃:迪士尼考慮重新開放于三月份無(wú)限期關(guān)閉的美國(guó)迪士尼樂(lè)園。
One of the new safety measures is phased reopening. This means Disney will begin by gradually and partially reopening certain locations, meaning retail and dining areas will likely open before theme parks.
迪士尼的新安全措施之一是分階段重新開放。這意味著迪士尼將逐步地重新開放部分園區(qū)的部分景點(diǎn),這意味著零售和餐飲區(qū)很可能在主題樂(lè)園之前先開放。
If you've ever been to a Disney theme park, especially during peak days, you know how packed it can get and how crucial FastPasses are. On a "normal day" at Disneyland, park attendance is 65,000 people, according to Walt Disney Imagineering director Kim Irvine. So physical distancing and capacity measures are major focuses as Disney prepares to reopen. Dr. Hymel says that Disney will "implement physical distancing guidelines based on guidance from health authorities, such as the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) and appropriate government agencies."
如果你曾去過(guò)迪士尼主題樂(lè)園,尤其是在旺季去過(guò),你會(huì)了解那里有多擁擠,還有快速通行證有多重要。據(jù)華特迪士尼公司想象工程總監(jiān)金姆·歐文稱,常規(guī)日的入園人數(shù)為6.5萬(wàn)人。因此在迪士尼樂(lè)園重新開放的準(zhǔn)備過(guò)程中,保持社交距離和限流的措施將是主要關(guān)注點(diǎn)。海默爾醫(yī)生稱,迪士尼將會(huì)“基于疾病控制與預(yù)防中心等衛(wèi)生部門和相應(yīng)政府機(jī)構(gòu)的指導(dǎo)來(lái)執(zhí)行隔離規(guī)定”。
The new measures will likely include a guest capacity based on state and federal guidelines. Disney is also exploring ways technology can help with social distancing—experiments in this arena include using virtual queues at Disneyland and Walt Disney World.
新措施很可能包括基于美國(guó)州和聯(lián)邦指導(dǎo)意見的限流。迪士尼還在探索利用科技手段來(lái)促進(jìn)社交隔離——這方面的實(shí)驗(yàn)包括在迪士尼樂(lè)園和華特迪士尼世界嘗試的虛擬排隊(duì)。
Other new measures include increased cleaning of high traffic areas. Disney will follow guidelines from the medical community and the government for enhanced screening procedures and prevention measures; this means guests will likely need face coverings. Disney Parks have already implemented new measures such as installing hand sanitizers and hand washing stations. Disney is also planning on providing new training for cast members.
其他新措施包括增加客流量集中區(qū)域的清潔頻率。迪士尼將會(huì)遵從醫(yī)療團(tuán)體和政府發(fā)布的指導(dǎo)意見,加強(qiáng)篩查程序和防控措施。這意味著游客將需要佩戴口罩。迪士尼樂(lè)園已經(jīng)開始實(shí)施一些新措施,包括設(shè)置洗手機(jī)和洗手站。迪士尼還計(jì)劃為演員提供新培訓(xùn)。
While Disneyland and Disney World are accepting reservations starting June 1, there still isn't an official reopening date for either park. Overall, Disney has been hit hard by the ongoing pandemic. According to the Associated Press, its second quarter profit dropped 91 percent, and the company said its costs from the pandemic cut its pretax profit by $1.4 billion.
盡管迪士尼樂(lè)園和迪士尼世界從6月1日開始接受預(yù)定,但目前兩個(gè)樂(lè)園都還沒(méi)有正式的開放時(shí)間。總體來(lái)看,迪士尼公司因?yàn)楫?dāng)前這場(chǎng)大流行病而受到嚴(yán)重打擊。根據(jù)美聯(lián)社的報(bào)道,迪士尼二季度的利潤(rùn)下降了91%,公司稱疫情導(dǎo)致其稅前利潤(rùn)虧損14億美元(約合人民幣99億元)。
Shanghai Disneyland has sold out all tickets for May 11. The theme park said that all tickets were snapped up in a matter of minutes after sales commenced at 8 am on Friday.
上海迪士尼樂(lè)園5月11日當(dāng)天的門票已經(jīng)售罄。園方稱5月8日早上8點(diǎn)開售幾分鐘后首日門票就被一搶而空。
Advance ticketing and reservations are required to enter the park during the initial phase of reopening. The park has not officially announced the number of visitors allowed at this stage. Bob Chapek said on Wednesday that it will start running at a capacity far below the government's suggested cap of around 24,000 visitors.
在恢復(fù)運(yùn)營(yíng)初期,游客需要提前購(gòu)票和預(yù)約才能入園。園方?jīng)]有官宣現(xiàn)階段允許入園的游客數(shù)量。鮑勃·查伯克6日表示,初期允許入園的客流量將會(huì)遠(yuǎn)低于政府規(guī)定的2.4萬(wàn)上限。
The park said that it will introduce a bevy of measures including social distancing, mask wearing and enhanced disinfection to ensure the safety of visitors.
上海迪士尼稱,將會(huì)推出多項(xiàng)措施來(lái)保證游客的安全,包括保持社交距離、佩戴口罩和加強(qiáng)消毒。
英文來(lái)源:House Beautiful、China Daily
翻譯&編輯:丹妮