中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習(xí)近平近日在吉林考察時強調(diào),堅持新發(fā)展理念,深入實施東北振興戰(zhàn)略,決勝全面建成小康社會、決戰(zhàn)脫貧攻堅。
President Xi Jinping has stressed sticking to China's new development philosophy and further implementing the strategy of revitalizing northeast China. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks during an inspection tour in northeast China's Jilin province. He urged efforts to ensure a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects and eradicating poverty.
【知識點】
2016年,《中共中央 國務(wù)院關(guān)于全面振興東北地區(qū)等老工業(yè)基地的若干意見》對外發(fā)布。實施東北地區(qū)等老工業(yè)基地振興戰(zhàn)略,是黨中央、國務(wù)院在新世紀(jì)作出的重大決策。當(dāng)前和今后一個時期是推進老工業(yè)基地全面振興的關(guān)鍵時期。
2018年9月25日-28日,習(xí)近平在東北三省考察并主持召開深入推進東北振興座談會。他強調(diào),東北地區(qū)是我國重要的工業(yè)和農(nóng)業(yè)基地,維護國家國防安全、糧食安全、生態(tài)安全、能源安全、產(chǎn)業(yè)安全的戰(zhàn)略地位十分重要,關(guān)乎國家發(fā)展大局。新時代東北振興,是全面振興、全方位振興,要從統(tǒng)籌推進“五位一體”總體布局、協(xié)調(diào)推進“四個全面”戰(zhàn)略布局的角度去把握,瞄準(zhǔn)方向、保持定力,揚長避短、發(fā)揮優(yōu)勢,一以貫之、久久為功,擼起袖子加油干,重塑環(huán)境、重振雄風(fēng),形成對國家重大戰(zhàn)略的堅強支撐。
【重要講話】
希望大家發(fā)憤圖強、不負韶華,在推動?xùn)|北振興中奉獻聰明才智,在實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興中國夢的進程中書寫壯麗的青春華章。
I hope you will work hard, live life to the fullest, contribute your wisdom and talent to the revitalization of northeast China and make a magnificent achievement in the course of realizing the Chinese Dream of national rejuvenation.
——2020年7月23日,習(xí)近平在吉林省考察時指出
我十分關(guān)心糧食生產(chǎn)和安全。吉林要把保障糧食安全放在突出位置,毫不放松抓好糧食生產(chǎn),加快轉(zhuǎn)變農(nóng)業(yè)發(fā)展方式,在探索現(xiàn)代農(nóng)業(yè)發(fā)展道路上創(chuàng)造更多經(jīng)驗。
I care very much about grain production and food security. Jilin should make efforts to ensure food security, accelerate the transformation of agricultural development, and provide more experience in developing modern agriculture.
——2020年7月23日,習(xí)近平在吉林省考察時指出
【相關(guān)詞匯】
東北老工業(yè)基地
the old industrial base in northeast China
創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展
innovation-driven development
戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)
high-tech and strategic emerging sectors
經(jīng)濟高質(zhì)量發(fā)展
high-quality economic development