中國日報網(wǎng)10月7日電 西北大學埃及籍博士研究生艾小英(Mehad Mousa)在演講中表示,在中國的學習經(jīng)歷為自己設定了一下目標:加強和促進中國人民與中東人民的彼此了解。
艾小英在演講中稱,在埃及Ain Shams(艾因夏姆斯大學)的外語學院的學習是人生征程的第一步,也是至關重要的一步。之后,在河南大學獲得了漢語語言學和應用語言學的碩士學位,然后在西安西北大學開始攻讀博士學位。在中國的學習給她留下了非常寶貴的經(jīng)歷和難忘的回憶。
她在演講中表示,她愿意用這一段人生經(jīng)歷設定一下當前的目標,就是加強和促進中國人民與中東人民的彼此了解。
為此,她朝著這個目標邁出了第一步——將中國文學翻譯成阿拉伯語,并進行跨文化研究。雖然這項工作有時很困難、很耗時,而且還有點無聊,它還是讓她看到了許多不同的世界領域,甚至讓她對自己有了更多的了解。她希望時間會給出判斷,確認現(xiàn)在從事的工作是一項偉大的工作。
在演講,她說道,當她審視中國與中東的關系時,總能發(fā)現(xiàn)很多積極和富有成果的東西。回溯過去的多個世紀,可以看到歷史上中東人民為了訪華是如何沿著陸上和海上絲綢之路進行漫長而艱難的旅行的。他們開創(chuàng)了文明交流的先河,書寫了文明交流的傳奇。
到了唐代,中國與中東的交往愈發(fā)密切。那時,官方與民間的往來絡繹不絕;并且開創(chuàng)了許多不同類型的溝通交流。這些通道在宋元時期不斷深化,并保持著旺盛的生命力。
新中國成立以來,中國經(jīng)歷了深刻的社會變遷。打開國門的同時也派遣大批學生出國留學。中外文化交流成為大勢所趨,中國與中東國家曾經(jīng)牢固的歷史紐帶也逐漸復蘇。其中,翻譯事業(yè)得到再次發(fā)展。這大大鼓勵了許多阿拉伯學者對研究中國文學和文化的熱情。適逢其時,習近平主席2013年提出了“一帶一路”倡議,得益于該倡議,中阿人文交流又向前邁進了一大步。但是,我們必須認識到,迄今為止,我們?nèi)杂泻芏喙ぷ饕觥U`解和曲解一直存在于某些人的腦海中,因此仍然需要努力進步,才能看到真實的彼此,看到全面的彼此。
雖然雙邊交流已經(jīng)進行了數(shù)千年,但工作還遠遠沒有完成。為了克服關鍵困難,雙方的年輕一代都要發(fā)揮重要作用。我們需要加倍努力,夯實中國民眾與中東同胞之間急需的友好關系。
這就是她覺得現(xiàn)在有責任通過翻譯和跨文化研究來揭示中國的真實形象的原因。同時,也希望中國人能夠通過她的翻譯作品,邂逅真實的中東形象。
在演講中,她還提到,她獲得了賈平凹(jiǎ píng wā)的授權,翻譯作者的散文選集。這是他的作品第一次以阿拉伯語的形式出現(xiàn)。該書已經(jīng)幾個月前在埃及出版。她收到了熱烈和鼓舞人心的反應,表明真的可以有所作為,在中東和遠東之間建立更多的橋梁。
在她看來,翻譯工作是有意義的文化交流的基本保證。她希望能夠激勵更多的人在他們的國家和中國之間翻譯和交流更多的書面作品。
中國日報社于10月6日在四川省成都市舉辦了主題為“世界未來,青年擔當”的“新時代大講堂”,呼吁各國青年承擔歷史責任,不斷推動構建人類命運共同體,為世界和平與發(fā)展作出積極貢獻。西北大學埃及籍博士研究生艾小英作為嘉賓發(fā)表了演講。
(編輯:王旭泉 許聃)