国产av剧情不卡,人妻无码喷潮上位,天天久久av每天,国产一区二区三区日韩精品

專家:中國將進(jìn)一步深化改革 改善營商環(huán)境

國內(nèi)資深研究員和商界領(lǐng)袖表示,相信中國會(huì)繼續(xù)推進(jìn)“放管服”改革,努力為中外企業(yè)營造一流的營商環(huán)境。

專家:中國將進(jìn)一步深化改革 改善營商環(huán)境

來源:中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-03-14 13:22
  • weixin
  • weibo
  • qqzone
分享到微信

經(jīng)濟(jì)專家和商界人士表示,相信中國會(huì)繼續(xù)推進(jìn)“放管服”改革,努力為中外企業(yè)營造一流的營商環(huán)境,推動(dòng)經(jīng)濟(jì)實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量發(fā)展。

 

A staff member works on the production line of a semiconductor manufacturer in Binzhou, Shandong province. [Photo by Chu Baorui/For China Daily]

 

China is expected to further improve the business climate, unleashing more market vitality and adding resilience to the economy, and thereby propelling high-quality development, analysts and business leaders said on Sunday.

分析師和商界領(lǐng)袖3月13日表示,中國將進(jìn)一步改善營商環(huán)境,釋放更多市場活力,增加經(jīng)濟(jì)韌性,從而推動(dòng)高質(zhì)量發(fā)展。

 

The country will further deepen reforms to streamline administration and delegate power, improve regulation and upgrade services to create a market-oriented, law-based and internationalized business environment, they said.

他們指出,中國將進(jìn)一步深化改革,簡政放權(quán)、加強(qiáng)監(jiān)管、改進(jìn)服務(wù),打造出一個(gè)市場化法制化國際化的營商環(huán)境。

 

"A sound business environment with a level playing field enables market entities to trust each other and leverage their respective advantages to effectively allocate resources and make the most of production factors," said Zhou Mi, a senior researcher at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation.

國際貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作研究院資深研究員周密認(rèn)為,在一個(gè)保障公平競爭的良好的營商環(huán)境中,市場主體可以相互信任、發(fā)揮各自優(yōu)勢來有效調(diào)配資源,從而實(shí)現(xiàn)生產(chǎn)要素最優(yōu)組合。

 

"As enterprises currently face more uncertainties amid the impact of the COVID-19 pandemic, it is especially important to establish a market environment that facilitates cooperation rather than encourages distrust," he added.

周密表示,當(dāng)前在新冠疫情的影響下,企業(yè)面臨更多不確定性,建立一個(gè)促進(jìn)合作而不是鼓勵(lì)猜忌的市場環(huán)境尤為重要。

 

At a news conference after the fifth session of the 13th National People's Congress, which concluded on Friday in Beijing, Premier Li Keqiang said that when there are good reform measures, a sound business climate and many market entities-as there are in many places in China-there will be greater prospects for economic development.

3月11日,第十三屆全國人民代表大會(huì)第五次會(huì)議在京閉幕后舉行的記者會(huì)上,李克強(qiáng)總理說,大家到經(jīng)濟(jì)發(fā)展好的地方看一看,那里都是改革力度大、營商環(huán)境好、市場主體多,所以經(jīng)濟(jì)蓬蓬勃勃。

 

Reforming government functions is like improving the soil for the growth of market entities, policies of tax reductions are like adding fertilizers and water, and the initiative of mass entrepreneurship and innovation helps market entities to take root and grow, he said.

李克強(qiáng)指出,“放管服”改革是為市場主體改良生長的土壤,減稅降費(fèi)是為他們施肥澆水,大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新是要推動(dòng)更多的市場主體生根發(fā)芽。

 

According to Zhou, China should intensify reform efforts to provide a more predictable business environment with transparent and accurate information so enterprises can make well-informed and more productive decisions.

周密指出,中國應(yīng)該加大改革力度,努力營造公開透明、可預(yù)期的營商環(huán)境,讓企業(yè)在信息暢通的情況下做出富有成效的決策。

 

That will eventually help reduce the enterprises' costs and improve market resources allocation and utilization, to enhance the quality of overall economic development, he said.

周密說,最終這將有助于企業(yè)降低成本、優(yōu)化對(duì)市場資源的配置和利用,進(jìn)而提高經(jīng)濟(jì)發(fā)展的整體質(zhì)量。

 

He also said that to raise the efficiency of the Chinese economy, the government should take more measures to encourage innovation so more advanced technologies will be better applied in businesses' production and operations, and that innovative business models and formats will take form and grow.

周密還表示,要提升中國經(jīng)濟(jì)的效率,政府應(yīng)該采取更多鼓勵(lì)創(chuàng)新的措施,讓更多先進(jìn)技術(shù)更好地應(yīng)用于企業(yè)的生產(chǎn)和運(yùn)營中,推動(dòng)創(chuàng)新商業(yè)模式和業(yè)態(tài)發(fā)展。

 

Zheng Lei, vice-president of the Hong Kong International New Economics Research Institute, said to improve the business environment, it is important for the government to streamline administration and delegate power, and, most importantly, to adopt a mindset of "serving and regulating" enterprises rather than "managing" them.

香港國際新經(jīng)濟(jì)研究院副院長鄭磊表示,要改善營商環(huán)境,政府應(yīng)該精簡行政、下放權(quán)力,最重要的是,政府應(yīng)該對(duì)企業(yè)采取“服務(wù)和監(jiān)管”的心態(tài),而非“管理”心態(tài)。

 

Hiroshi Hamaguchi, chairman and president of Astellas China, said he thinks China will continue to introduce new measures that ensure a more transparent and favorable market environment for foreign companies.

安斯泰來制藥(中國)有限公司董事長兼總裁濱口洋認(rèn)為,中國會(huì)繼續(xù)推出新舉措,為外企營造更加透明有利的市場環(huán)境。

 

In November, Astellas invested in a corporate structure upgrade in China to synergize its long-term development in China.

為了推動(dòng)在中國的長期發(fā)展,安斯泰來去年11月份在華完成架構(gòu)升級(jí)。

 

Rogier Janssens, managing director and general manager of Merck China Healthcare, said he looks forward to China adopting more measures to facilitate an even more favorable and open business environment. Merck fully intends to continue to invest in China, he said.

默克中國醫(yī)藥健康業(yè)務(wù)董事總經(jīng)理羅杰仁表示,他期待中國采取更多措施來營造更加有利和開放的營商環(huán)境。他表示默克一定會(huì)繼續(xù)在中國投資。

 

Premier Li Keqiang said in Friday's news conference that there are now 150 million market entities in China, 100 million more than 10 years ago. Most of these market entities are privately held firms and some 100 million are self-employed households.

李克強(qiáng)總理在3月11日的記者會(huì)上表示,我國市場主體已經(jīng)達(dá)到1.5億戶,比10年前凈增了約1億戶,主要是民營市場主體,其中個(gè)體工商戶達(dá)到1億戶。

 

China has either canceled or delegated to lower-level authorities some 1,000 administrative approval items, and the non-administrative approval requirement has become a thing of the past.

李克強(qiáng)指出,我國有1000多項(xiàng)行政許可被下放或取消,非行政許可已退出歷史舞臺(tái)。

 

In the past, it took dozens, even up to 100 days to open a business in China, but it now takes four days, on average, and even just one day in some places. About 90 percent of government services can be accessed online or through cellphone apps.

他指出,過去辦企業(yè)拿執(zhí)照要幾十天的時(shí)間,多時(shí)要上百天,現(xiàn)在在全國范圍內(nèi)平均4天,最少的地方1天。現(xiàn)在大約9成的政務(wù)服務(wù)是網(wǎng)上辦、掌上辦、異地辦、不見面辦。

 

來源:中國日?qǐng)?bào)

記者:劉志華

編譯:陳丹妮

【責(zé)任編輯:陳丹妮】
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日?qǐng)?bào)網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
版權(quán)保護(hù):本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)(中報(bào)國際文化傳媒(北京)有限公司)獨(dú)家所有使用。 未經(jīng)中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
C財(cái)經(jīng)客戶端 掃碼下載
Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
  • <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
    <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
    
    
  • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
    <sup id="qq0qq"></sup>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
  • <small id="qq0qq"></small>
  • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>