• <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
    <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
    
    
  • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
    <sup id="qq0qq"></sup>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
  • <small id="qq0qq"></small>
  • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>
      • 一区爱爱视频播放,国产成人av国语在线观看,欧美日本精品一区二区三区,日韩黄色无码一区二区三区,中文字幕人妻系列人妻有码,午夜男女刺激爽爽影院18禁

        油價(jià)不斷上漲重創(chuàng)美國(guó)經(jīng)濟(jì) 或引發(fā)經(jīng)濟(jì)衰退

        受地緣政治危機(jī)影響,美國(guó)汽油價(jià)格在過(guò)去一個(gè)月連連上漲,再加上國(guó)內(nèi)通脹不斷加劇,美國(guó)民眾將不得不節(jié)衣縮食,減少消費(fèi)。

        油價(jià)不斷上漲重創(chuàng)美國(guó)經(jīng)濟(jì) 或引發(fā)經(jīng)濟(jì)衰退

        來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-03-24 16:02
        • weixin
        • weibo
        • qqzone
        分享到微信

        受地緣政治危機(jī)影響,美國(guó)汽油價(jià)格在過(guò)去一個(gè)月連連上漲,再加上國(guó)內(nèi)通脹不斷加劇,美國(guó)民眾將不得不節(jié)衣縮食,減少消費(fèi)。專業(yè)機(jī)構(gòu)預(yù)測(cè),油價(jià)上漲或?qū)е旅绹?guó)在未來(lái)12個(gè)月陷入經(jīng)濟(jì)衰退。

         

        Prices are displayed at a gasoline station in New Jersey, United States, this month. MIKE SEGAR/REUTERS

         

        At the Costco gasoline station in Sunnyvale, California, on Saturday, a driver who asked to be identified only as Francisco paid more than $106 for 20 gallons (nearly 76 liters) of fuel, the cheapest price he could find that morning.

        上周六(3月19日)在加利福尼亞州森尼韋爾的好市多加油站,一位自稱弗朗西斯科的司機(jī)花了不止106美元(約合人民幣676元)買了20加侖(近76升)汽油,這是他那天早上能找到的最便宜的汽油。

         

        Francisco, who owns a landscaping business in the San Francisco Bay Area, recently started to use the Gas-Buddy app to save money on fuel. The app traces real-time prices at gasoline stations in the United States, Canada and Australia.

        弗朗西斯科在舊金山灣區(qū)經(jīng)營(yíng)一家園藝公司,最近他開(kāi)始使用Gas-Buddy應(yīng)用來(lái)省油錢。這款應(yīng)用可以追蹤美國(guó)、加拿大和澳大利亞各個(gè)加油站的實(shí)時(shí)油價(jià)。

         

        According to Francisco, the price of gasoline in his area has risen by at least 30 percent since last month.

        據(jù)弗朗西斯科稱,他所在地區(qū)的油價(jià)自上個(gè)月以來(lái)至少漲了30%。

         

        His two trucks and other equipment, such as lawn mowers and leaf blowers, all use gas. If prices continue to rise, Francisco said, he would have to pass on the extra cost to clients, which will be "really bad" for his business.

        弗朗西斯科說(shuō),他的兩輛卡車和包括割草機(jī)和落葉清掃機(jī)在內(nèi)的其他設(shè)備都要用汽油。如果油價(jià)繼續(xù)上漲,他只能把額外的花費(fèi)轉(zhuǎn)嫁到顧客身上,而這對(duì)于他的生意“真的很不利”。

         

        Gasoline prices moved closer to $6 per gallon on Saturday at stations across the Bay Area, with the highest prices reported in Marin County, Napa and San Francisco, where they went beyond $5.90 per gallon.

        上周六舊金山灣區(qū)各地加油站的油價(jià)都接近每加侖6美元,據(jù)報(bào)告油價(jià)最高的地方在馬林縣、納帕市和舊金山,每加侖價(jià)格都超過(guò)了5.9美元。

         

        The average price for gasoline in the US surged to a record high last week as the Russia-Ukraine conflict heightened concerns that it might disrupt supplies of oil from Russia. However, the average nationwide price on Saturday fell to $4.26 from a peak of $4.33 on March 11, which surpassed the previous high of $4.10 in 2008.

        上周,隨著俄羅斯和烏克蘭的沖突升級(jí)引發(fā)美國(guó)國(guó)內(nèi)對(duì)于俄羅斯石油進(jìn)口中斷的恐慌,美國(guó)汽油均價(jià)飆升至歷史新高。然而,上周六美國(guó)汽油均價(jià)從3月11日的高峰值4.33美元回落至4.26美元,不過(guò)仍高于2008年的歷史高峰值4.10美元。

         

        In California, gasoline prices have risen steadily. The statewide average price climbed from $5.44 per gallon early this month to $5.69 a week ago and then to $5.83 per gallon on Saturday, according to the American Automobile Association.

        在加州,汽油價(jià)格穩(wěn)定上漲。美國(guó)汽車協(xié)會(huì)數(shù)據(jù)顯示,加州汽油均價(jià)從本月初的每加侖5.44美元漲到了一周前的5.69美元,接著又在上周六漲到了5.83美元。

         

        The state has the most expensive gasoline in the US. Experts said this is partly due to its higher gas tax and tougher environmental and emissions laws.

        加州的油價(jià)是美國(guó)最貴的。專家稱,一部分原因是加州的油稅更高,環(huán)境和排放法規(guī)也更嚴(yán)格。

         

        The surge in energy prices and record-high inflation have pushed up charges for food, rent, clothes and many other goods.

        能源價(jià)格的上漲和創(chuàng)紀(jì)錄的通貨膨脹抬高了食品、房租、服裝和許多其他商品的價(jià)格。

         

        Soaring gasoline prices, in particular, are having a significant impact on household budgets.

        飆升的汽油價(jià)格對(duì)美國(guó)家庭預(yù)算的影響尤其大。

         

        According to an estimate by the Yardeni Research consultancy, a typical US family could incur additional costs of $2,000 a year due to higher gasoline prices. In addition to about $1,000 in extra costs at grocery stores due to inflation, a typical household will have $3,000 less this year to spend on other items.

        根據(jù)亞德尼研究公司的估算,汽油漲價(jià)每年會(huì)給一個(gè)普通美國(guó)家庭帶來(lái)2000美元的額外開(kāi)支。加上通貨膨脹導(dǎo)致食品雜貨多支出的約1000美元,一個(gè)普通美國(guó)家庭今年可用于其他商品消費(fèi)的金額將減少3000美元。

         

        As gasoline prices rise, consumer spending tends to fall. According to analysts at JPMorgan Chase, each 10 percent rise in gasoline and oil prices will require consumers to fork out an additional $23 billion a year to maintain their spending patterns.

        隨著汽油價(jià)格上漲,消費(fèi)者的購(gòu)買力則會(huì)下降。據(jù)摩根大通的分析師估算,油價(jià)每升高10%,消費(fèi)者們保持現(xiàn)有消費(fèi)模式每年額外支出的總費(fèi)用將達(dá)到230億美元。

         

        Families budgeting for higher gasoline charges are reducing their spending in other areas. Some people are already driving less due to the higher prices. One in three adults said they cut their use of cars last month, with most blaming rising gasoline prices, according to global data intelligence company Morning Consult.

        因?yàn)橛蛢r(jià)上漲而節(jié)約用錢的家庭將會(huì)減少其他方面的開(kāi)支。一些人已經(jīng)開(kāi)始為此減少開(kāi)車出行。全球數(shù)據(jù)情報(bào)公司晨間咨詢的數(shù)據(jù)顯示,三分之一美國(guó)成年人表示自己上個(gè)月減少了汽車使用,多數(shù)人將其歸咎于汽油價(jià)格上漲。

         

        Economists are concerned that rising energy prices may worsen overall inflation. Coupled with the intensifying geopolitical crisis, this could slow the economic rebound in the US.

        經(jīng)濟(jì)學(xué)家擔(dān)心能源價(jià)格上漲可能會(huì)加劇全面通脹。在地緣政治危機(jī)愈演愈烈的情況下,這可能會(huì)減緩美國(guó)經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的進(jìn)度。

         

        Goldman Sachs has lowered its forecast for annual US economic growth, citing higher oil prices. It said that there is a risk the US will enter a recession in the next 12 months.

        高盛集團(tuán)已經(jīng)放低了對(duì)美國(guó)年度經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的預(yù)期,理由就是油價(jià)上漲。高盛稱,美國(guó)可能會(huì)在未來(lái)12個(gè)月陷入經(jīng)濟(jì)衰退。

         

        英文來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)

        編譯:丹妮

        【責(zé)任編輯:陳丹妮】
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān)。
        版權(quán)保護(hù):本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)(中報(bào)國(guó)際文化傳媒(北京)有限公司)獨(dú)家所有使用。 未經(jīng)中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)提意見(jiàn):rx@chinadaily.com.cn
        C財(cái)經(jīng)客戶端 掃碼下載
        Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
        一区爱爱视频播放
      • <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
        <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
        
        
      • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
        <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
        <sup id="qq0qq"></sup>
        <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
      • <small id="qq0qq"></small>
      • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>