国产av剧情不卡,人妻无码喷潮上位,天天久久av每天,国产一区二区三区日韩精品

每日一詞∣煤基乙醇項目 coal-based ethanol project

來源:中國日報網(wǎng)
2022-07-05 17:00 
分享
分享到
分享到微信

我國規(guī)模最大的50萬噸/年煤基乙醇項目近日在陜西榆林建成中交,轉(zhuǎn)入試運行階段,項目以煤為原料,生產(chǎn)無水乙醇等化工產(chǎn)品,每年可轉(zhuǎn)化低階煤150萬噸。

China's largest coal-based ethanol project with an annual output of 500,000 tonnes was put into trial operation in Yulin City in northwestern Shaanxi Province on Thursday. The project uses coal as raw material to produce ethanol and other chemical products, and it can convert 1.5 million tonnes of coal annually.

6月30日,延長石油榆神50萬噸/年煤基乙醇項目在陜西榆林榆神工業(yè)區(qū)建成中交,標志著項目進入試車階段。(圖片來源:央視新聞)

【知識點】

乙醇是世界公認的優(yōu)良汽油添加劑,也是重要的基礎(chǔ)化學品,可用來生產(chǎn)乙醛、氯乙醇等,并衍生出染料、洗滌劑等產(chǎn)品中間體,制品多達300種以上。目前,全世界乙醇生產(chǎn)主要依靠糧食等生物質(zhì)原料制備,但我國人多地少的現(xiàn)實情況決定了以糧食為原料制備乙醇不適合大范圍推廣,而我國富煤貧油的能源結(jié)構(gòu),為煤基乙醇提供了廣闊的市場前景。

利用低階煤代替玉米谷物轉(zhuǎn)化為乙醇,既為煤炭清潔利用開辟了新途徑,也緩解了燃料乙醇對糧食的依賴。6月30日,延長石油榆神50萬噸/年煤基乙醇項目在陜西榆林榆神工業(yè)區(qū)建成中交,標志著項目進入試車階段。這是全球目前規(guī)模最大的煤基乙醇項目。該項目以煤為原料,通過煤氣化合成甲醇,再經(jīng)過脫水、羰基化、加氫制取無水乙醇及其他化工產(chǎn)品。項目采用具有自主知識產(chǎn)權(quán)、國際領(lǐng)先的二甲醚羰基化制乙醇技術(shù),是世界煤化工產(chǎn)業(yè)在煤制烯烴、煤制油、煤制天然氣和煤制乙二醇四大路線之外,開辟的一條全新的環(huán)境友好型技術(shù)工藝路線。據(jù)專家介紹,按照3噸糧食生產(chǎn)1噸乙醇測算,項目建成投產(chǎn)后,每年可節(jié)約生物乙醇原料糧150萬噸。在緩解我國燃料乙醇對糧食依賴的同時,項目每年還可轉(zhuǎn)化低階煤150萬噸,加之二甲醚羰基化制乙醇技術(shù)采用非貴金屬分子篩催化劑,其工業(yè)規(guī)?;痛蠓秶茝V成為可能,有效彌補了我國石油資源不足,對保障國家能源安全和糧食安全具有重要戰(zhàn)略意義。

【重要講話】

去年,我提出了全球發(fā)展倡議,呼吁圍繞落實聯(lián)合國2030年可持續(xù)發(fā)展議程,推動構(gòu)建團結(jié)、平等、均衡、普惠的全球發(fā)展伙伴關(guān)系,全面推進減貧、衛(wèi)生、教育、數(shù)字互聯(lián)互通、工業(yè)化等領(lǐng)域合作。要加強糧食、能源合作,提高糧食和能源安全保障水平。

Last year, I put forward the Global Development Initiative, and I called on all countries to implement the 2030 Agenda for Sustainable Development, forge united, equal, balanced and inclusive global development partnership, and promote cooperation in a wide range of areas such as poverty reduction, public health, education, digital connectivity and industrialization. We should deepen cooperation to better safeguard food and energy security.

——2022年6月22日,習近平在金磚國家工商論壇開幕式上的主旨演講

中國將積極參與應對氣候變化、維護全球糧食安全和能源安全,在南南合作框架內(nèi)繼續(xù)向其他發(fā)展中國家提供更多援助。

China will actively join in global efforts to tackle climate change and safeguard food and energy security, and provide more assistance to fellow developing countries within the framework of South-South cooperation.

——2021年11月4日,習近平在第四屆中國國際進口博覽會開幕式上的主旨演講

【相關(guān)詞匯】

環(huán)境友好型技術(shù) environment-friendly technology

煤化工 coal chemical industry

能源安全 energy security

 

【責任編輯:潘一僑】

為你推薦

換一批
中國日報網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
版權(quán)保護:本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日報網(wǎng)(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經(jīng)中國日報網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國日報網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
  • <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
    <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
    
    
  • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
    <sup id="qq0qq"></sup>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
  • <small id="qq0qq"></small>
  • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>