國家發(fā)改委網(wǎng)站16日公布《關(guān)于進(jìn)一步做好新增可再生能源消費(fèi)不納入能源消費(fèi)總量控制有關(guān)工作的通知》。通知由國家發(fā)展改革委、國家統(tǒng)計(jì)局、國家能源局聯(lián)合下發(fā)。根據(jù)通知,不納入能源消費(fèi)總量的可再生能源,現(xiàn)階段主要包括風(fēng)電、太陽能發(fā)電、水電、生物質(zhì)發(fā)電、地?zé)崮馨l(fā)電等可再生能源。
Newly added renewable capacity will be exempt from energy consumption caps to further promote clean and low-carbon energy transformation and ensure high-quality development in the country, the government said on Wednesday.
中國政府11月16日表示,為進(jìn)一步推動能源清潔低碳轉(zhuǎn)型,實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量發(fā)展,新增可再生能源消費(fèi)不納入能源消費(fèi)總量控制。
Consumption of newly added renewable energy, including wind, solar, hydro, biomass and geothermal power, will not be included in the total energy consumption control in China, said a statement jointly released by the National Development and Reform Commission, the National Bureau of Statistics and the National Energy Administration on Wednesday.
國家發(fā)展改革委、國家統(tǒng)計(jì)局、國家能源局16日發(fā)布聯(lián)合聲明,明確新增可再生能源(包括風(fēng)電、太陽能發(fā)電、水電、生物質(zhì)發(fā)電、地?zé)崮埽┫M(fèi)不納入能源消費(fèi)總量控制。
Based on electricity consumption from renewable energy sources in 2020, the annual increase in power consumption from renewable sources compared with the previous year will be deducted from the assessment of total national and local energy consumption, according to the statement.
該聲明稱,在開展全國和地方能源消費(fèi)總量考核時(shí),以各地區(qū)2020年可再生能源電力消費(fèi)量為基數(shù),每年較上一年新增的可再生能源電力消費(fèi)量在考核時(shí)予以扣除。
The green certificate will be the basic certificate of renewable energy power consumption identification and the government will also actively promote the construction of the green certificate trading market, it said.
通知明確以綠證作為可再生能源電力消費(fèi)量認(rèn)定的基本憑證,政府還將積極推動綠證交易體系建設(shè)。
China's "dual control" policy — controlling energy consumption and energy intensity — has been a key driver of China's decarbonization since its implementation in 2006. The nation is committed to reducing the energy intensity of its economy by 13.5 percent between 2021 and 2025.
自2006年實(shí)施以來,能耗總量和強(qiáng)度“雙控”制度一直是中國脫碳的關(guān)鍵驅(qū)動力。根據(jù)十四五計(jì)劃,到2025年,中國將實(shí)現(xiàn)單位GDP能源消耗比2020年降低13.5%的目標(biāo)。
Wei Hanyang, a power market analyst at BloombergNEF, said the energy intensity targets and caps on total energy consumption have helped drive its energy transition and low-carbon development.
彭博新能源財(cái)經(jīng)電力市場分析師魏漢陽表示,“雙控”制度助力中國推動能源轉(zhuǎn)型和低碳發(fā)展。
"The exemption of using renewables in total energy consumption helps remove a cap on the overall growth of enterprises and stimulates local development," Wei said.
“可再生能源消費(fèi)不納入能源消費(fèi)總量控制,有助于消除企業(yè)整體增長的限制,并刺激當(dāng)?shù)匕l(fā)展,”魏偉說。
"It will also pass on the stimulus for renewable energy investment."
“此舉還將刺激對可再生能源領(lǐng)域的投資。”
來源:中國日報(bào)
編輯:董靜