国产av剧情不卡,人妻无码喷潮上位,天天久久av每天,国产一区二区三区日韩精品

每日一詞∣非洲疾控中心總部項(xiàng)目 Africa Centers for Disease Control and Prevention (Africa CDC) headquarters project

來源:中國日報(bào)網(wǎng)
2023-01-13 17:05 
分享
分享到
分享到微信

當(dāng)?shù)貢r(shí)間2023年1月11日,非洲疾控中心總部項(xiàng)目竣工儀式在埃塞俄比亞首都亞的斯亞貝巴南郊舉行。中國外交部長秦剛出席儀式時(shí)表示,相信在中非雙方共同努力下,非洲疾控中心必將為非洲衛(wèi)生事業(yè)和人民健康福祉作出更大貢獻(xiàn)。

With the joint efforts of China and Africa, the Africa Centers for Disease Control and Prevention (Africa CDC) will make greater contributions to the health and well-being of the African people and write a new chapter in the history of China-Africa relations, Chinese Foreign Minister Qin Gang said on Wednesday. Qin made the comments during a ceremony that marked the completion of the Africa CDC headquarters project in the southern suburb of the Ethiopian capital, Addis Ababa.

1月11日,中國援非盟非洲疾病預(yù)防控制中心總部(一期)項(xiàng)目正式竣工。這是當(dāng)天在埃塞俄比亞首都亞的斯亞貝巴拍攝的非洲疾控中心總部大樓。(圖片來源:新華社)

 

【知識點(diǎn)】

非洲長期飽受各種傳染病困擾,近年來新冠病毒在全球肆虐,更凸顯了加快構(gòu)建非洲疾控體系的緊迫性。作為非洲大陸公共衛(wèi)生體系的主導(dǎo)機(jī)構(gòu),非洲疾控中心于2017年成立,其總部臨時(shí)設(shè)在亞的斯亞貝巴市內(nèi)的非盟總部內(nèi)。

援建非洲疾控中心總部,是中方在2018年中非合作論壇北京峰會上宣布的對非合作旗艦項(xiàng)目,是繼非盟會議中心后中非合作的又一標(biāo)志性項(xiàng)目。中方急非洲之所急,克服重重困難,于2020年12月提前實(shí)現(xiàn)項(xiàng)目破土動工,于2021年11月完成大樓主體結(jié)構(gòu)封頂,于2023年1月完成項(xiàng)目一期建設(shè)。項(xiàng)目預(yù)計(jì)將于2023年2月投入使用。

非洲疾控中心總部一期項(xiàng)目總建筑面積近2.36萬平方米,包括2棟辦公樓主樓、2棟實(shí)驗(yàn)樓,分別設(shè)置辦公行政區(qū)、應(yīng)急響應(yīng)中心、信息中心、生物實(shí)驗(yàn)室及專家公寓等。項(xiàng)目建成后,將成為非洲大陸第一所擁有現(xiàn)代化辦公和實(shí)驗(yàn)條件、設(shè)施完善的疾控中心,進(jìn)一步提升非洲疾病預(yù)防、監(jiān)測和疫情應(yīng)急反應(yīng)速度,增強(qiáng)非洲公共衛(wèi)生防控能力,切實(shí)造福非洲人民。

 

【重要講話】

中非關(guān)系為什么好?中非友誼為什么深?關(guān)鍵在于雙方締造了歷久彌堅(jiān)的中非友好合作精神,那就是“真誠友好、平等相待,互利共贏、共同發(fā)展,主持公道、捍衛(wèi)正義,順應(yīng)時(shí)勢、開放包容”。這是中非雙方數(shù)十年來休戚與共、并肩奮斗的真實(shí)寫照,是中非友好關(guān)系繼往開來的力量源泉。

Why do China and Africa have such a close relationship and so deep a bond of friendship? The key lies in an everlasting spirit of China-Africa friendship and cooperation forged between the two sides, which features sincere friendship and equality, win-win for mutual benefit and common development, fairness and justice, and progress with the times and openness and inclusiveness. This truly captures the relations of China and Africa working together in good and hard times over the past decades, and provides a source of strength for the continuous growth of China-Africa friendly relations.

——2021年11月29日,習(xí)近平出席中非合作論壇第八屆部長級會議開幕式并發(fā)表主旨演講

 

【相關(guān)詞匯】

中非命運(yùn)共同體

a China-Africa community with a shared future

人民福祉

well-being of the people

高標(biāo)準(zhǔn)和高水平的中非合作

high-standard and high-level China-Africa cooperation

【責(zé)任編輯:劉世東】

為你推薦

換一批
中國日報(bào)網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報(bào)網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
版權(quán)保護(hù):本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)(中報(bào)國際文化傳媒(北京)有限公司)獨(dú)家所有使用。 未經(jīng)中國日報(bào)網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國日報(bào)網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
  • <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
    <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
    
    
  • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
    <sup id="qq0qq"></sup>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
  • <small id="qq0qq"></small>
  • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>