国产av剧情不卡,人妻无码喷潮上位,天天久久av每天,国产一区二区三区日韩精品

每日一詞∣森林覆蓋率 forest coverage rate

來源:中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)
2023-03-14 17:00 
分享
分享到
分享到微信

全國綠化委員會(huì)辦公室3月12日發(fā)布的一份公報(bào)顯示,我國科學(xué)綠化持續(xù)深入推進(jìn),2022年全國完成造林383萬公頃。目前,我國森林覆蓋率達(dá)24.02%。

China has made new strides in advancing afforestation in 2022, with the area of newly planted forests totaling 3.83 million hectares, according to a report from the National Greening Commission on Sunday. The country's forest coverage rate rose to 24.02 percent in 2022, according to the report.  

2022年3月9日,在貴州省赤水市葫市鎮(zhèn)葫市村松林里,護(hù)林員陳應(yīng)方在查看松樹長勢(shì)。(圖片來源:新華社)

【知識(shí)點(diǎn)】

森林覆蓋率是指森林面積占土地總面積的百分比,森林包括喬木林、竹林和國家特別規(guī)定的灌木林。3月12日,全國綠化委員會(huì)辦公室發(fā)布《2022年中國國土綠化狀況公報(bào)》顯示,目前,我國森林面積2.31億公頃,森林覆蓋率達(dá)24.02%。   

根據(jù)公報(bào),我國科學(xué)綠化持續(xù)深入推進(jìn),2022年,中國印發(fā)《全國國土綠化規(guī)劃綱要(2022—2030年)》,開展造林綠化空間適宜性評(píng)估。全年完成人工造林120萬公頃,飛播造林17萬公頃,封山育林104萬公頃,退化林修復(fù)142萬公頃。新增水土流失治理面積6.3萬平方公里,打造生態(tài)清潔小流域496個(gè)。在7省區(qū)開展防沙治沙綜合示范區(qū)建設(shè)。   

公報(bào)顯示,我國城鄉(xiāng)綠化美化同步推進(jìn),綠化質(zhì)量逐步提升。授予26個(gè)城市“國家森林城市”稱號(hào),全國國家森林城市數(shù)量達(dá)218個(gè)。100余個(gè)城市開展了國家園林城市建設(shè),全國各地建設(shè)“口袋公園”3520個(gè)。全年完成公路綠化里程近10萬公里,鐵路線路綠化率達(dá)87.32%。   

公報(bào)還顯示,2022年林草資源保護(hù)管理成效明顯,生態(tài)美百姓富取得新成果。全面建立林長制,全國各級(jí)林長近120萬名;全年森林草原火災(zāi)受害率持續(xù)保持歷史低位。全年林草產(chǎn)業(yè)總產(chǎn)值達(dá)到8.37萬億元。

【重要講話】

我們堅(jiān)持綠水青山就是金山銀山的理念,堅(jiān)持山水林田湖草沙一體化保護(hù)和系統(tǒng)治理,全方位、全地域、全過程加強(qiáng)生態(tài)環(huán)境保護(hù),生態(tài)文明制度體系更加健全,污染防治攻堅(jiān)向縱深推進(jìn),綠色、循環(huán)、低碳發(fā)展邁出堅(jiān)實(shí)步伐,生態(tài)環(huán)境保護(hù)發(fā)生歷史性、轉(zhuǎn)折性、全局性變化,我們的祖國天更藍(lán)、山更綠、水更清。

We have acted on the idea that lucid waters and lush mountains are invaluable assets. We have persisted with a holistic and systematic approach to conserving and improving mountain, water, forest, farmland, grassland, and desert ecosystems, and we have ensured stronger ecological conservation and environmental protection across the board, in all regions, and at all times. China’s ecological conservation systems have been improved, the critical battle against pollution has been advanced, and solid progress has been made in promoting green, circular, and low-carbon development. This has led to historic, transformative, and comprehensive changes in ecological and environmental protection and has brought us bluer skies, greener mountains, and cleaner waters.

——2022年10月16日,習(xí)近平在中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會(huì)上的報(bào)告

【相關(guān)詞匯】

創(chuàng)新、協(xié)調(diào)、綠色、開放、共享的新發(fā)展理念

new philosophy of innovative, coordinated, green, open and shared development

生態(tài)環(huán)境保護(hù)修復(fù)

protect and restore the ecological environment

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津工作室

 

【責(zé)任編輯:潘一僑】

為你推薦

換一批
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日?qǐng)?bào)網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
版權(quán)保護(hù):本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)(中報(bào)國際文化傳媒(北京)有限公司)獨(dú)家所有使用。 未經(jīng)中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
  • <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
    <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
    
    
  • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
    <sup id="qq0qq"></sup>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
  • <small id="qq0qq"></small>
  • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>