中央經(jīng)濟(jì)工作會(huì)議在部署今年經(jīng)濟(jì)工作時(shí),將“著力擴(kuò)大國(guó)內(nèi)需求”放在第一條,并提出“要把恢復(fù)和擴(kuò)大消費(fèi)擺在優(yōu)先位置”和“要通過政府投資和政策激勵(lì)有效帶動(dòng)全社會(huì)投資”。展望全年,消費(fèi)能夠成為經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的主拉動(dòng)力,更好發(fā)揮對(duì)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的基礎(chǔ)性作用。
Consumption, a buzzword highlighted not only in this year's Government Work Report but also during the newly-concluded two sessions, will witness further recovery and expansion this year, with preferential policies gradually taking effect, industry experts said.
行業(yè)專家表示,隨著優(yōu)惠政策逐漸生效,消費(fèi),這個(gè)不僅在今年的政府工作報(bào)告中,而且在剛剛結(jié)束的兩會(huì)上都被強(qiáng)調(diào)的熱詞,將在今年見證進(jìn)一步的恢復(fù)和擴(kuò)張。
Pan Helin, co-director of the Digital Economy and Financial Innovation Research Center at Zhejiang University International Business School, said: "The recovery and expansion of consumption have been prioritized by the Central Economic Work Conference late last year. In the short term, we think the government will continue to focus on policy support for the stability of consumption, while in the long term, the government will focus on increasing the support of consumption by improving residents' income levels in the future."
浙江大學(xué)國(guó)際聯(lián)合商學(xué)院數(shù)字經(jīng)濟(jì)與金融創(chuàng)新研究中心聯(lián)席主任盤和林表示:“去年年底的中央經(jīng)濟(jì)工作會(huì)議已經(jīng)將消費(fèi)的復(fù)蘇和擴(kuò)張列為優(yōu)先事項(xiàng)。短期來看,我們認(rèn)為政府將繼續(xù)側(cè)重于用政策支持消費(fèi)穩(wěn)定,而長(zhǎng)期來看,政府將側(cè)重于未來通過提高居民收入水平來增加對(duì)消費(fèi)的支持。”
At the beginning of this year, Sheng Qiuping, vice-minister of commerce, said at a news conference that this year's target was to prop up consumption. The Ministry of Commerce will give priority to the recovery and expansion of consumption, focus on improving consumption conditions, innovate consumption scenarios, create a consumption atmosphere, boost consumer confidence and further strengthen the fundamental role of consumption.
今年年初,商務(wù)部副部長(zhǎng)盛秋平在新聞發(fā)布會(huì)上表示,今年的目標(biāo)是提振消費(fèi)。商務(wù)部將把恢復(fù)和擴(kuò)大消費(fèi)放在優(yōu)先位置,著力改善消費(fèi)條件,創(chuàng)新消費(fèi)場(chǎng)景,營(yíng)造消費(fèi)氛圍,提振消費(fèi)者信心,進(jìn)一步增強(qiáng)消費(fèi)的基礎(chǔ)性作用。
And the consumption sector did witness recovery. Official data showed that during this year's Spring Festival holiday, the sales revenue recorded in consumption-related sectors surged 12.2 percent year-on-year — 12.4 percent higher than that of 2019. Sales revenues of restaurant and hotel chains rose 16.4 percent and 30.6 percent on a yearly basis, respectively.
消費(fèi)領(lǐng)域的確出現(xiàn)了復(fù)蘇。官方數(shù)據(jù)顯示,今年春節(jié)假期期間,消費(fèi)相關(guān)領(lǐng)域的銷售收入同比增長(zhǎng)12.2%,比2019年增長(zhǎng)12.4%。餐廳和連鎖酒店的銷售收入同比分別增長(zhǎng)16.4%和30.6%。
Many listed companies said that they experienced a recovery in consumption and are anticipating a boom in consumption this year.
多家上市公司表示,今年消費(fèi)領(lǐng)域出現(xiàn)了好轉(zhuǎn),預(yù)計(jì)將迎來消費(fèi)熱潮。
"During the Spring Festival holiday, catering demand skyrocketed and we witnessed a sales revenue surge. With the market recovering, the company's operation is getting back on the growth track," said roast duck chain China Quanjude Group in a recent announcement.
烤鴨連鎖店中國(guó)全聚德集團(tuán)在最近的一份聲明中表示:“春節(jié)黃金周期間,餐飲需求旺盛,公司銷售收入同比有較大增長(zhǎng)。隨著整體餐飲市場(chǎng)明顯回暖,公司的經(jīng)營(yíng)情況也在逐步恢復(fù)過程中。”
Hot pot chain Xiabu Xiabu said that the company's performance is also recovering and the group will continue its expansion strategy this year, with more openings in the pipeline.
火鍋連鎖店呷哺呷哺表示,該公司的業(yè)績(jī)也在恢復(fù),集團(tuán)今年將繼續(xù)其擴(kuò)張戰(zhàn)略,將有更多的職位空缺。
According to the China Commerce Association for General Merchandise, during this year's Spring Festival holiday, customer traffic in major shopping malls surged 10 percent year-on-year.
據(jù)中國(guó)百貨商業(yè)協(xié)會(huì)統(tǒng)計(jì),今年春節(jié)假期期間,大型購(gòu)物中心的客流量同比激增10%。
Hong Yong, an associate research fellow in the e-commerce research department of the Ministry of Commerce, said: "To realize high-quality development in the consumption sector, enterprises should prioritize product quality as consumers have increasing demands. In addition, they should increase brand influence, as more consumers now tend to buy products from famous brands. Technology advancement is also important, considering its role in helping adapt to market changes and consumer demands."
商務(wù)部研究院電子商務(wù)研究所副研究員洪勇表示:“為了實(shí)現(xiàn)消費(fèi)領(lǐng)域的高質(zhì)量發(fā)展,隨著消費(fèi)者的需求越來越高,企業(yè)應(yīng)該優(yōu)先考慮產(chǎn)品質(zhì)量。此外,他們應(yīng)該增加品牌影響力,因?yàn)楝F(xiàn)在越來越多的消費(fèi)者傾向于購(gòu)買名牌產(chǎn)品。考慮到在幫助適應(yīng)市場(chǎng)變化和消費(fèi)者需求方面的作用,技術(shù)進(jìn)步也很重要。”
Fu Yifu, a senior research fellow at the Star Atlas Institute of Finance, said: "Online and offline consumption scenarios should be innovated. For example, themed shopping festivals and the nighttime economy should be considered. Consumer demand under different consumption scenarios should be taken into consideration.
星圖金融研究院高級(jí)研究員付一夫表示:“線上和線下消費(fèi)場(chǎng)景應(yīng)該創(chuàng)新。例如,應(yīng)該考慮主題購(gòu)物節(jié)和夜間經(jīng)濟(jì)。應(yīng)考慮不同消費(fèi)情景下的消費(fèi)者需求。”
"In addition, consumption subsidies like vouchers should be offered to promote consumption. The government should step up efforts to stabilize employment, further reduce taxes and fees and increase financial support to increase consumer income, which will enhance their willingness to consume," Fu said.
“此外,應(yīng)該提供消費(fèi)補(bǔ)貼,如優(yōu)惠券,以促進(jìn)消費(fèi)。政府要加大穩(wěn)就業(yè)力度,進(jìn)一步減稅降費(fèi),加大金融支持力度,增加居民收入,這將增強(qiáng)人們的消費(fèi)意愿。”
Lai Yang, an expert with the China General Chamber of Commerce, said, "The government should further prioritize its business environment to eliminate operation barriers so that enterprises, especially small and medium-sized ones, can make innovations."
中國(guó)商業(yè)聯(lián)合會(huì)專家委員會(huì)委員賴陽(yáng)表示:“政府應(yīng)該進(jìn)一步優(yōu)先考慮商業(yè)環(huán)境,消除運(yùn)營(yíng)障礙,以便企業(yè),特別是中小企業(yè),能夠進(jìn)行創(chuàng)新。”
來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)
編輯:yaning