• <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
    <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
    
    
  • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
    <sup id="qq0qq"></sup>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
  • <small id="qq0qq"></small>
  • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>
      • 一区爱爱视频播放,国产成人av国语在线观看,欧美日本精品一区二区三区,日韩黄色无码一区二区三区,中文字幕人妻系列人妻有码,午夜男女刺激爽爽影院18禁

        【雙語財(cái)訊】“五一”假期旅游火熱帶動(dòng)國內(nèi)經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇

        無論是憑燒烤“出圈”的淄博,還是北京、成都等傳統(tǒng)熱門旅游地,甚至是小眾旅游地,都交出了一份亮眼的成績單。

        【雙語財(cái)訊】“五一”假期旅游火熱帶動(dòng)國內(nèi)經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇

        來源:中國日報(bào)網(wǎng) 2023-05-04 13:41
        • weixin
        • weibo
        • qqzone
        分享到微信

        在剛剛過去的“五一”假期,全國旅游需求井噴,無論是憑燒烤“出圈”的淄博,還是北京、成都等傳統(tǒng)熱門旅游地,甚至是小眾旅游地,都交出了一份亮眼的成績單。

         

         

        China's red-hot tourism sector outstripped industry expectations over the May Day holiday — a five-day break starting on Saturday, with enthusiastic travelers overwhelming some lesser-known destinations and crowding old favorites.

        從4月29日開始的“五一”五天小長假期間,熱情高漲的游客蜂擁至小眾和大眾旅游地,旅游業(yè)的紅火超出了業(yè)內(nèi)預(yù)期。

         

        The fulfillment of people's long-suppressed desire to travel, earlier stymied due to COVID-19 outbreaks, has injected new impetus into the rapid revival of the nation's economy.

        民眾早前由于新冠疫情而被長久壓抑的旅游需求得到滿足,為國家經(jīng)濟(jì)的快速復(fù)蘇注入了新動(dòng)力。

         

        A total of 274 million visits were made during the holiday, up 70.83 percent year-on-year, according to data released by the Ministry of Culture and Tourism on Wednesday. The figure is an increase of more than 19 percent for the same period in 2019. This year's visits generated revenue of around 148 billion yuan ($21.4 billion), up 128.9 percent year-on-year, the ministry said.

        文化和旅游部5月3日公布的數(shù)據(jù)顯示,“五一”假期期間全國國內(nèi)旅游出游合計(jì)2.74億人次,同比增長70.83%,比2019年同期增長超19%;實(shí)現(xiàn)國內(nèi)旅游收入約1480億元,同比增長128.90%。

         

        Previously little-known destinations were star attractions during the holiday. The Dehong Dai and Jingpo autonomous prefecture in southwestern Yunnan province saw its hotel bookings surge 22-fold compared with last year. The Yanbian Korean autonomous prefecture in northeastern Jilin province had 90 percent of all hotel rooms booked three days before the holiday started, according to the travel portal Qunar.

        這次“五一”期間,先前的小眾旅游地成了熱門打卡地。旅游門戶網(wǎng)站去哪兒的數(shù)據(jù)顯示,云南省德宏傣族景頗族自治州的旅店預(yù)定量相比去年增加了22倍,吉林省延邊朝鮮族自治州在假期前三天就訂出了90%的旅店客房。

         

        Qunar said that Zibo in Shandong province saw its hotel bookings increase 20-fold year-on-year. The city's popularity boomed after its barbecuing style, which uses griddle pancakes to wrap grilled meat similar to the way Peking duck is eaten, went viral.

        去哪兒網(wǎng)稱,山東省淄博市的旅店預(yù)訂量同比增長20倍。自從該市煎餅卷烤肉(類似于北京烤鴨的吃法)的燒烤方式走紅后,淄博的人氣大漲。

         

        Other lesser-known destinations, including Lianyungang and Xuzhou in Jiangsu province, Shangrao in Jiangxi province, and Yantai and Weihai in Shandong province, also saw travel bookings increase on average 20-fold year-on-year, said travel portal Fliggy.

        旅游門戶網(wǎng)站飛豬稱,其他冷門旅游地,包括江蘇的連云港和徐州、江西上饒,山東的煙臺(tái)和威海,旅游預(yù)定量也平均同比上漲了20倍。

         

         

        Rural areas with beautiful mountain and lake views also experienced a boom during the holiday. Online travel agency Lvmama said bookings on its platform for short-distance trips to countryside destinations increased by 150 percent, compared with the same period in 2019.

        “五一”期間,山清水秀的鄉(xiāng)村地區(qū)也迎來了大批游客。線上旅行社驢媽媽稱,該平臺(tái)鄉(xiāng)村短途游的預(yù)定量相比2019年同期增加了150%。

         

        Wu Ruoshan, a visiting researcher at the Chinese Academy of Social Sciences' Tourism Research Center, said the May Day holiday has seen surging demand for travel, and the tourism market has performed well thanks to a wealth of tourism products and the emergence of more attractive destinations.

        中國社會(huì)科學(xué)院旅游研究中心特約研究員吳若山指出,此次“五一”假期全國旅游需求井噴,交出了一份優(yōu)秀的成績單,原因在于各種旅游產(chǎn)品層出不窮以及新興旅游目的地的崛起。

         

        Zou Qingling, CEO of Lvmama, said the domestic tourism market will have more opportunities this year. Second- and third-tier cities with lower prices, beautiful scenery, entertainment events and rich cuisines have a high possibility of going viral and becoming popular locations.

        驢媽媽旅游網(wǎng)首席執(zhí)行官鄒慶齡表示,今年旅游市場的機(jī)遇更多在國內(nèi),特別是一些風(fēng)景美、美食豐富、玩樂項(xiàng)目多,且物價(jià)水平較低的小眾二、三線城市極可能走紅。

         

        Overseas destinations were also popular choices for travelers wanting to avoid crowds. According to the online travel agency Tuniu, the Hong Kong and Macao special administrative regions, Thailand and the Maldives were the most-favored overseas destinations during the holiday.

        想要避開人流的游客則喜歡出境游。在線旅行社途牛旅游網(wǎng)的數(shù)據(jù)顯示,中國香港、中國澳門、泰國和馬爾代夫是“五一”假期最受歡迎的出境旅游目的地。

         

        英文來源:中國日報(bào)

        翻譯&編輯:丹妮

        【責(zé)任編輯:陳丹妮】
        中國日報(bào)網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報(bào)網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
        版權(quán)保護(hù):本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)(中報(bào)國際文化傳媒(北京)有限公司)獨(dú)家所有使用。 未經(jīng)中國日報(bào)網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國日報(bào)網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
        C財(cái)經(jīng)客戶端 掃碼下載
        Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
        一区爱爱视频播放
      • <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
        <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
        
        
      • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
        <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
        <sup id="qq0qq"></sup>
        <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
      • <small id="qq0qq"></small>
      • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>