国产av剧情不卡,人妻无码喷潮上位,天天久久av每天,国产一区二区三区日韩精品

【雙語財(cái)訊】母親節(jié)點(diǎn)燃短途出游熱 電商平臺銷量大漲

“五一”剛結(jié)束,緊隨而來的母親節(jié)讓旅游市場又迎來了一個高峰。許多80后、90后媽媽都選擇用本地游和周邊游的方式來慶祝節(jié)日。

【雙語財(cái)訊】母親節(jié)點(diǎn)燃短途出游熱 電商平臺銷量大漲

來源:中國日報(bào)網(wǎng) 2023-05-15 13:56
  • weixin
  • weibo
  • qqzone
分享到微信

“五一”假期剛剛結(jié)束,緊隨而來的母親節(jié)讓旅游市場又迎來了一個小高峰。許多80后、90后媽媽都選擇用本地游和周邊游的方式來慶祝節(jié)日。各電商平臺上鮮花、化妝品、衣服、家電、珠寶、保健品的銷量也同比大幅上漲。

 

Consumers, many of them young mothers born in the 1980s and 1990s, traveled locally or to nearby regions to celebrate Mother's Day. [Photo provided to chinadaily.com.cn]

 

The domestic travel market embraced another peak during the weekend, as many consumers took short trips to celebrate Mother's Day, which fell on Sunday, carrying forward the May Day holiday consumption momentum.

國內(nèi)旅游市場在上周末又迎來了一個高峰,許多消費(fèi)者選擇短途游來慶祝周日的母親節(jié),延續(xù)了“五一”假期的消費(fèi)熱潮。

 

Consumers, many of them young mothers born in the 1980s and 1990s, traveled locally or to nearby regions to celebrate the occasion. Over the weekend, women accounted for nearly 60 percent of consumers who traveled, according to Tuniu, an online travel agency based in Nanjing, Jiangsu province.

上周末出游的許多消費(fèi)者都是上世紀(jì)80年代和90年代出生的年輕媽媽,她們選擇本地游、周邊游的方式來慶祝母親節(jié)。本部在江蘇南京的在線旅游服務(wù)平臺途牛網(wǎng)稱,上周末出游的消費(fèi)者中,女性占了近60%。

 

"Young mothers made self-driving trips to theme parks, zoos, botanical gardens and beaches along with their children. Beijing WTown, Universal Beijing Resort and Shanghai Disneyland were among popular choices for local consumers," said Qi Chunguang, vice-president of Tuniu.

途牛副總裁齊春光表示,年輕媽媽帶著孩子去主題公園、動物園、植物園和海灘自駕游,北京的古北水鎮(zhèn)、環(huán)球度假區(qū)和上海迪士尼樂園也是當(dāng)?shù)叵M(fèi)者的熱門選擇。

 

With the gradual resumption of more international flights and a drop in ticket prices to many overseas destinations, some middle-aged and elderly consumers also opted to travel abroad. Over the weekend, the Maldives, Thailand, New Zealand, Indonesia and Singapore were among preferred outbound destinations for Chinese mainland travelers, according to Tuniu.

隨著國際航班的逐步復(fù)蘇和許多海外旅游地機(jī)票價(jià)格的下降,一些中老年消費(fèi)者也在這段時(shí)間選擇出國游。途牛數(shù)據(jù)顯示,上周末馬爾代夫、泰國、新西蘭、印尼和新加坡成為最受中國大陸游客歡迎的出境目的地。

 

Meanwhile, the online retail market benefited as people bought gifts — from flowers, clothes and cosmetics to home appliance and gold jewelry — for their mothers on multiple e-commerce platforms. Flowers such as carnations and Chinese peonies were in high demand, according to data from online retailer Vipshop.

與此同時(shí),線上零售市場也因母親節(jié)而受益,人們在多個電商平臺為母親購買禮物,從鮮花、衣服、化妝品到家電和金飾。在線零售平臺唯品會的數(shù)據(jù)顯示,康乃馨、牡丹等鮮花的需求量很大。

 

Chen Lin, a woman who works with an internet company in Hangzhou, Zhejiang province, bought a set of portable, outdoor table and chairs online for her mother, hoping her family can go camping more often.

供職于浙江杭州的一家網(wǎng)絡(luò)公司的陳琳(音譯)女士為她的母親網(wǎng)購了一套便攜戶外桌椅,希望她的家庭可以更多地外出野營。

 

On e-commerce platform JD, cosmetics, home appliances and jewelry were the top three gift categories. Between April 1 and Mother's Day, spending on household appliances on the platform soared 128 percent year-on-year.

在電商平臺京東上,化妝品、家電和珠寶是銷量最高的母親節(jié)禮物。4月1日至母親節(jié)期間,京東平臺上家用電器的消費(fèi)金額同比上漲128%。

 

Transaction values of window-cleaning robots, wall-mounted washing machines and intelligent dryers all rose by more than 100 percent year-on-year, JD found.

京東發(fā)現(xiàn),擦窗機(jī)器人、壁掛式洗衣機(jī)和智能烘干機(jī)的交易額同比均上漲超100%。

 

According to Vipshop, health product sales recorded a nearly tenfold surge year-on-year during the two weeks leading to Mother's Day, as consumers paid more attention to keeping healthy in post-pandemic times.

唯品會的數(shù)據(jù)顯示,母親節(jié)前兩周,保健品的銷量同比上漲近十倍,因?yàn)橐咔檫^后消費(fèi)者更關(guān)注保健了。

 

For instance, Yao Hong, an employee of a company, bought a bottle of imported probiotic drink in addition to flowers and a sweater for his mother.

舉例來說,公司職員姚鴻(音譯)除了送給母親鮮花和針織衫外,還為母親購買了一瓶進(jìn)口益生菌飲料。

 

Fu Yifu, a senior research fellow at the Star Atlas Institute of Finance, said: "Holiday consumption can help drive economic recovery and growth. The government and retailers may create more consumption scenarios, upgrade consumption experiences and further spur consumer willingness to spend."

星圖金融研究院的高級研究員付一夫表示,節(jié)假日消費(fèi)有助于促進(jìn)經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇和增長。政府和零售商可以創(chuàng)造更多消費(fèi)場景、升級消費(fèi)體驗(yàn),進(jìn)一步刺激消費(fèi)者的消費(fèi)欲望。

 

Developing the night economy to extend the time of spending and launching themed shopping festivals integrated with local cultural elements can be helpful, Fu added.

付一夫還指出,發(fā)展夜間經(jīng)濟(jì)來延長消費(fèi)時(shí)間,推出與當(dāng)?shù)匚幕叵嘟Y(jié)合的主題購物節(jié)也有助于刺激消費(fèi)。

 

英文來源:中國日報(bào)網(wǎng)

翻譯&編輯:丹妮

【責(zé)任編輯:陳丹妮】
中國日報(bào)網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報(bào)網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
版權(quán)保護(hù):本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)(中報(bào)國際文化傳媒(北京)有限公司)獨(dú)家所有使用。 未經(jīng)中國日報(bào)網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國日報(bào)網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
C財(cái)經(jīng)客戶端 掃碼下載
Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
  • <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
    <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
    
    
  • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
    <sup id="qq0qq"></sup>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
  • <small id="qq0qq"></small>
  • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>