澳大利亞旅游局近日在中國(guó)市場(chǎng)啟動(dòng)“來(lái)澳大利亞,道一聲你好”宣傳活動(dòng),并上線(xiàn)精心制作的動(dòng)畫(huà)微電影《G’day》,熱情歡迎中國(guó)旅客的歸來(lái)。
Tourism Australia recently launched its newest campaign, Come and Say G'day, inviting more Chinese to plan and book an Australian holiday, amid a robust recovery in outbound Chinese travelers to Australia this year.
隨著今年中國(guó)游客赴澳旅游的強(qiáng)勁復(fù)蘇,澳大利亞旅游局最新推出“來(lái)澳大利亞,道一聲你好”大型品牌宣傳活動(dòng),邀請(qǐng)更多中國(guó)游客赴澳旅游。
The campaign was officially launched on June 29 in Chengdu, Sichuan province, where the animated character, Ruby, the souvenir kangaroo, is shown jumping on a large 3D outdoor screen in the central business area of the city.
該活動(dòng)于6月29日在四川省成都市正式啟動(dòng),在成都市中央商務(wù)區(qū)的大型3D戶(hù)外屏幕上,動(dòng)畫(huà)形象袋鼠茹比作為旅游大使在屏幕上跳躍。
The multichannel campaign includes G'day, a short film, new broadcast advertisements, print and outdoor advertising placements, as well as social, digital and content marketing initiatives in China.
多渠道營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)包括動(dòng)畫(huà)微電影《G’day》、新的電視廣告、平面和戶(hù)外廣告,以及在中國(guó)的社交、數(shù)字和內(nèi)容渠道的營(yíng)銷(xiāo)舉措。
Australia has welcomed over 110,000 Chinese tourists from January to April, since outbound travel from China resumed at the beginning of the year, according to recent international visitor arrivals data.
根據(jù)最新的國(guó)際游客入境數(shù)據(jù),自年初中國(guó)出境游恢復(fù)以來(lái),今年1月至4月,澳大利亞接待了超過(guò)11萬(wàn)名中國(guó)游客。
Chinese tourists to Australia in April were at 38 percent of the level in 2019 and the ratio will, hopefully, reach 80 percent by the third quarter this year, said Phillipa Harrison, managing director of Tourism Australia, a government agency.
澳大利亞旅游局局長(zhǎng)暨行政總裁韓斐勵(lì)表示,4月份赴澳中國(guó)游客的數(shù)量是2019年水平的38%,到今年第三季度,這一比例有望達(dá)到80%。
The new campaign has been tailor-made for Chinese travelers, added Andrew Hogg, executive general manager of eastern markets and aviation, Tourism Australia.
澳大利亞旅游局東半球市場(chǎng)及航司業(yè)務(wù)執(zhí)行總經(jīng)理何安哲補(bǔ)充說(shuō),這項(xiàng)新活動(dòng)是為中國(guó)游客量身打造的。
"China has always played a crucial role in Australian tourism, holding the top spot in terms of visitation, and spending in 2019," said Hogg. "We are excited to continue building on our strong relationship with Chinese travelers."
何安哲說(shuō):“中國(guó)一直在澳大利亞旅游業(yè)中發(fā)揮著至關(guān)重要的作用,在2019年的游客數(shù)量和消費(fèi)方面位居榜首。我們很高興能繼續(xù)與中國(guó)游客建立牢固的關(guān)系。”
In 2019, China was Australia's leading visitor market with 1.4 million visitors from the country, contributing AU$12.4 billion in visitor spending.
2019年,中國(guó)是澳大利亞入境游客人次最多的客源國(guó),澳大利亞共接待了140萬(wàn)名中國(guó)游客,在澳消費(fèi)總額達(dá)124億澳元。
The rebound of tourism to Australia from China this year has been robust. "We are extremely pleased and excited about this. In February, we welcomed over 40,000 travelers from China, a significant increase from less than 15,000 in January. This demonstrates that Australia remains a highly sought-after destination for Chinese travelers," Harrison said.
今年中國(guó)游客赴澳旅游的反彈勢(shì)頭強(qiáng)勁。韓斐勵(lì)說(shuō):“我們對(duì)此感到非常開(kāi)心激動(dòng)。今年2月,我們接待了4萬(wàn)多名中國(guó)游客,比1月份的不到1.5萬(wàn)人有了顯著增長(zhǎng)。這表明澳大利亞仍然是中國(guó)游客非常追捧的目的地。”
Ctrip, the largest travel service provider in China, ranks Australia as a top destination for Chinese travelers, who on average spent 14 nights holidaying in Australia with an average of three stopovers around the country.
中國(guó)最大的旅游服務(wù)提供商攜程將澳大利亞列為中國(guó)游客的首選目的地,中國(guó)游客平均在澳大利亞度假14天,平均在3個(gè)城市停留。
On average, Chinese travelers to Australia spend AU$9,300 per trip and AU$215 per night.
中國(guó)赴澳游客平均每次行程花費(fèi)9300澳元,每晚花費(fèi)215澳元。
High-value travelers from China are most attracted to its nature and wildlife, followed by safety and security and good food and wine, Tourism Australia said.
澳大利亞旅游局表示,最吸引中國(guó)高價(jià)值游客的是大自然和野生動(dòng)物,其次是安全、美食和美酒。
The recovery has also been bolstered by the growth in aviation capacity from China to Australia.
從中國(guó)到澳大利亞的航空運(yùn)力增長(zhǎng)也推動(dòng)了旅游業(yè)的復(fù)蘇。
According to the organization, aviation capacity between the two countries reached 54 percent compared to 2019, by the end of June. The growth is expected to continue throughout the year, leading to increased passenger volume from China to Australia, said the director.
據(jù)澳大利亞旅游局稱(chēng),截至6月底,中澳兩地間的航空運(yùn)力已恢復(fù)至疫情前水平的54%。韓斐勵(lì)表示,預(yù)計(jì)這一增長(zhǎng)將持續(xù)一整年,促使中國(guó)赴澳游客增加。
Harrison said a strong aviation environment has been key to the growth of the China market for Australian tourism.
韓斐勵(lì)說(shuō),強(qiáng)有力的航空市場(chǎng)環(huán)境是中國(guó)赴澳游客增加的關(guān)鍵。
來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)
編輯:yaning