《中華人民共和國領事保護與協(xié)助條例》將于2023年9月1日起施行。制定領事保護與協(xié)助條例,可以進一步提高領事保護與協(xié)助工作的法治化、制度化、規(guī)范化水平。
A regulation on consular protection and assistance in China will come into effect on Sept. 1, 2023. The enactment of the regulation will help make the country's consular protection and assistance more law-based, institutionalized and standardized.
2023年6月20日,在巴基斯坦伊斯蘭堡,由中國駐巴基斯坦大使館和巴基斯坦華僑華人協(xié)會合辦的伊斯蘭堡端午美食節(jié)活動上,人們在挑選粽子等中國傳統(tǒng)美食。(圖片來源:新華社)
【知識點】
領事保護與協(xié)助是指在國外的中國公民、法人、非法人組織正當權益被侵犯或者需要幫助時,我國駐外外交機構代表國家依法維護其正當權益及提供協(xié)助的行為,是政府提供的一項重要公共服務,是貫徹總體國家安全觀、維護人民安全的重要舉措,在構建我國海外安全保護體系中發(fā)揮了重要作用。當前,我國對外交往日益擴大,人民群眾對政府提供優(yōu)質(zhì)海外公共服務的需求快速增長。同時,國際安全環(huán)境發(fā)生復雜深刻變化,各種傳統(tǒng)安全和非傳統(tǒng)安全問題疊加,加強領事保護與協(xié)助工作更加重要和迫切。
國務院總理李強日前簽署國務院令,公布《中華人民共和國領事保護與協(xié)助條例》?!稐l例》主要內(nèi)容包括:一是明確各方面在領事保護與協(xié)助中的職責、義務;二是明確領事保護與協(xié)助受理方式以及履責區(qū)域;三是規(guī)范履行領事保護與協(xié)助職責的情形和內(nèi)容;四是加強風險防范和安全提醒;五是完善各方面支持保障。
【重要講話】
堅定維護國家政權安全、制度安全、意識形態(tài)安全,加強重點領域安全能力建設,確保糧食、能源資源、重要產(chǎn)業(yè)鏈供應鏈安全,加強海外安全保障能力建設,維護我國公民、法人在海外合法權益,維護海洋權益,堅定捍衛(wèi)國家主權、安全、發(fā)展利益。
We will resolutely safeguard the security of China’s state power, systems, and ideology and build up security capacity in key areas. We will ensure the security of food, energy, and resources as well as key industrial and supply chains. We will strengthen our capacity to ensure overseas security and protect the lawful rights and interests of Chinese citizens and legal entities overseas. We will safeguard China’s maritime rights and interests and resolutely defend our country’s sovereignty, security, and development interests.
——2022年10月16日,習近平在中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會上的報告
【相關詞匯】
海外公共服務
overseas public service
國際安全環(huán)境
international security environment
中國日報網(wǎng)英語點津工作室