為進一步減輕家庭生育養(yǎng)育和贍養(yǎng)老人負擔,國務院日前印發(fā)《關(guān)于提高個人所得稅有關(guān)專項附加扣除標準的通知》。根據(jù)通知,3歲以下嬰幼兒照護專項附加扣除標準,由每個嬰幼兒每月1000元提高到2000元。
The State Council decided to raise some thresholds for additional deductions in personal income tax in order to alleviate the financial burden of childbearing, child-rearing, education and caring for the elderly, according to a circular released on Aug 31.The threshold for special additional deductions in personal income tax for taking care of children under age 3 will be raised from 1,000 yuan to 2,000 yuan monthly, according to the circular.
【知識點】
根據(jù)通知,自2023年1月1日起,3歲以下嬰幼兒照護專項附加扣除標準,由每個嬰幼兒每月1000元提高到2000元;子女教育專項附加扣除標準,由每個子女每月1000元提高到2000元。也就是說,每個孩子從出生到完成學歷教育,其父母每個月可以在稅前扣除2000元,每年2.4萬元,這些扣除既可以由父母雙方分別享受,也可以由其中一方享受。此外,贍養(yǎng)老人專項附加扣除標準,由每月2000元提高到3000元。其中,獨生子女按照每月3000元的標準定額扣除,非獨生子女與兄弟姐妹分攤每月3000元的扣除額度,每人分攤的額度不能超過每月1500元。調(diào)整扣除標準有利于進一步減輕家庭撫養(yǎng)贍養(yǎng)負擔,更好改善和保障民生,對提高居民消費意愿和能力也將起到積極作用。
扣除標準調(diào)整后,廣大百姓如何享受新的減稅政策紅利?納稅人還沒有填報享受2023年度3歲以下嬰幼兒照護、子女教育、贍養(yǎng)老人專項附加扣除的,可以在個人所得稅APP或者通過任職受雇單位填報專項附加扣除信息后享受。納稅人自9月份納稅申報期起,就可以由任職受雇單位按照提高后的新標準扣除,也可以在辦理2023年度個人所得稅匯算清繳時按照新標準申報扣除。今年以來,納稅人已經(jīng)按照原標準填報享受2023年度這3項專項附加扣除的,無需重新填報,信息系統(tǒng)將自動按照提高后的專項附加扣除標準計算應繳納的個人所得稅。此前多繳的稅款可以自動抵減本年度后續(xù)月份應納稅款,抵減不完的,可以在辦理2023年度綜合所得匯算清繳時繼續(xù)享受。
【重要講話】
加大稅收、社會保障、轉(zhuǎn)移支付等的調(diào)節(jié)力度。完善個人所得稅制度,規(guī)范收入分配秩序,規(guī)范財富積累機制,保護合法收入,調(diào)節(jié)過高收入,取締非法收入。
We will enhance the roles of taxation, social security, and transfer payments in regulating income distribution. We will improve the personal income tax system and keep income distribution and the means of accumulating wealth well-regulated. We will protect lawful income, adjust excessive income, and prohibit illicit income.
——2022年10月16日,習近平在中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會上的報告
【相關(guān)詞匯】
稅收減免政策
tax-relief policy
個人應稅收入
individual taxable income
中國日報網(wǎng)英語點津工作室