2023年中國(guó)國(guó)際服務(wù)貿(mào)易交易會(huì)2日在北京開幕。在當(dāng)日舉辦的“服貿(mào)會(huì)‘北京日’京津冀協(xié)同招商推介暨投資北京全球峰會(huì)”上,京津冀三地聯(lián)合面向全球發(fā)布277個(gè)招商引資項(xiàng)目,招商總額894.5億元;51個(gè)重大項(xiàng)目簽約,簽約金額達(dá)1045.47億元。
A total of 51 projects with a contract amount of 104.5 billion yuan ($14.39 billion) were signed across the Beijing-Tianjin-Hebei region at an event of the 2023 China International Fair for Trade in Services on Saturday.
9月2日,在“服貿(mào)會(huì)‘北京日’京津冀協(xié)同招商推介暨投資北京全球峰會(huì)”上,京津冀地區(qū)共簽署了51個(gè)項(xiàng)目,合同金額為1045億元人民幣。
The event, which was hosted by the Beijing Municipal Government and was under the theme "Investing in Beijing-Tianjin-Hebei for a New Future," aimed to leverage the unique advantages of CIFTIS and build a platform for investment attraction and cooperation among Beijing, Tianjin, and Hebei province while showcasing the prospects and opportunities for coordinated development in the region.
此次活動(dòng)由北京市政府主辦,以“投資京津冀 贏得新未來”為主題,旨在發(fā)揮服貿(mào)會(huì)平臺(tái)優(yōu)勢(shì),搭建京津冀三地招商引資對(duì)接平臺(tái),展示京津冀協(xié)同發(fā)展的前景和機(jī)遇。
Yu Yingjie, deputy mayor of Beijing, said that as one of the most developed cities in China's service industry, with the highest degree of openness and the best business environment, Beijing would deepen the "streamlining of administration, delegating powers, and improving regulation and services" reform.
北京市副市長(zhǎng)于英杰表示,作為中國(guó)服務(wù)業(yè)最發(fā)達(dá)、開放程度最高、營(yíng)商環(huán)境最好的城市之一,北京將深入推進(jìn)“放管服”改革。
"We would fully implement the reform plan for the business environment, creating a market-oriented, rule-of-law-based, and international first-class business environment and would strengthen the protection of foreign investors' rights and interests and shape a more stable, fair, and predictable development environment," Yu said.
余英杰表示,北京將全面落實(shí)營(yíng)商環(huán)境6.0版改革方案,精心打造市場(chǎng)化、法治化、國(guó)際化的一流營(yíng)商環(huán)境,加強(qiáng)外商權(quán)益保護(hù),為其提供更加穩(wěn)定、公平、可預(yù)期的發(fā)展環(huán)境。
Deputy Mayor of Tianjin Li Wenhai said Tianjin would continue to focus on building a national advanced manufacturing R&D base, a core area for northern international shipping, a demonstration zone for financial innovation and operation, and a pilot zone for reform and opening-up.
天津市副市長(zhǎng)李文海指出,天津?qū)⒗^續(xù)錨定“一基地三區(qū)”目標(biāo),即全國(guó)先進(jìn)制造研發(fā)基地、北方國(guó)際航運(yùn)核心區(qū)、金融創(chuàng)新運(yùn)營(yíng)示范區(qū)和改革開放先行區(qū)。
Jin Hui, deputy governor of Hebei province, said the geographical advantages of Hebei would bring potential and opportunities for future development.
河北省副省長(zhǎng)金暉表示,河北地緣優(yōu)勢(shì)將為未來的發(fā)展帶來潛力和機(jī)遇。
"Currently, the Xiong'an New Area has entered a stage of large-scale construction and undertaken some functions relocated from Beijing. With the implementation of policies, Hebei would more effectively gather resources," Jin added.
金暉表示,目前,雄安新區(qū)已進(jìn)入大規(guī)模建設(shè)與承接北京非首都功能疏解并重的階段。隨著政策落地生效,河北將更加有效地集聚資源、吸引要素。
Data from local authorities showed that the Beijing-Tianjin-Hebei region made a collective announcement of 277 investment attraction projects to the global audience, with a total investment of 89.45 billion yuan.
活動(dòng)上,北京協(xié)同天津、河北面向全球集中發(fā)布共277個(gè)招商引資項(xiàng)目,招商總額894.5億元
The projects covered a wide range of areas including next-generation information technology, pharmaceuticals and health, intelligent manufacturing and equipment, technology services, artificial intelligence and green energy.
這些項(xiàng)目涵蓋新一代信息技術(shù)、醫(yī)藥健康、智能制造與裝備、科技服務(wù)、人工智能、綠色能源等重點(diǎn)產(chǎn)業(yè)。