• <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
    <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
    
    
  • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
    <sup id="qq0qq"></sup>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
  • <small id="qq0qq"></small>
  • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>
      • 一区爱爱视频播放,国产成人av国语在线观看,欧美日本精品一区二区三区,日韩黄色无码一区二区三区,中文字幕人妻系列人妻有码,午夜男女刺激爽爽影院18禁

        【雙語財(cái)訊】財(cái)富保值成首要目標(biāo) 黃金或?qū)⑽喔邇糁等巳?/h1>

        黃金在最受高凈值人群歡迎的資產(chǎn)中排名第五,約29%的高凈值人士配置了黃金,亦有61%的高凈值人士表示有意向投資黃金。

        【雙語財(cái)訊】財(cái)富保值成首要目標(biāo) 黃金或?qū)⑽喔邇糁等巳?/h1>
        來源:中國日報(bào)網(wǎng) 2023-12-18 16:40
        • weixin
        • weibo
        • qqzone
        分享到微信

        世界黃金協(xié)會發(fā)布的《中國高凈值人群黃金投資需求洞察》顯示,在外部環(huán)境不確定性加大的情況下,財(cái)富保值與安全當(dāng)下成為高凈值人群財(cái)富管理的首要目標(biāo)。調(diào)研發(fā)現(xiàn),黃金在最受高凈值人群歡迎的資產(chǎn)中排名第五,約29%的高凈值人士配置了黃金,亦有61%的高凈值人士表示有意向投資黃金。

         

        A customer admires gold jewelry at a boutique in Huzhou, Zhejiang province, on Dec 4. NI LIFANG/FOR CHINA DAILY

         

        Gold holdings will increase among Chinese high net-worth individuals next year as uncertainties loom in capital markets, experts said, as wealth preservation and security top their asset management priorities.

        專家指出,由于資本市場的不確定性,明年中國高凈值人群的黃金持有量將增加,財(cái)富保值與安全已成為這部分人群的首要財(cái)富管理目標(biāo)。

         

        According to a report released by the World Gold Council earlier this month, among the Chinese affluent, wealth preservation and security exceeded in importance to increasing the value of their wealth.

        中國黃金協(xié)會本月早些時(shí)候發(fā)布的一份報(bào)告指出,對于中國高凈值人群而言,財(cái)富保值與安全比財(cái)富增值更重要。

         

        This is based on a survey of 218 wealthy Chinese with an average personal investable asset of 6 million yuan ($837,670), aged over 40 and with a minimum investment experience of two years.

        該報(bào)告是基于一項(xiàng)對擁有超過600萬元可投資資產(chǎn)、年齡超過40歲以及投資經(jīng)驗(yàn)超過兩年的218名高凈值人士進(jìn)行的調(diào)研。

         

        According to the survey, the majority — 90 percent — have either invested or expressed willingness to invest in the yellow metal, said the report.

        報(bào)告稱,調(diào)研發(fā)現(xiàn),大多數(shù)(90%)高凈值人士配置了黃金或表示有意向投資黃金。

         

        Jia Shuchang, a senior analyst from the WGC, said stability is currently the major wealth management purpose, and this has intensified after the COVID-19 pandemic.

        世界黃金協(xié)會資深分析師賈舒暢指出,疫情放開之后,大家的理財(cái)目標(biāo)和心態(tài)主要以求穩(wěn)為主。

         

        The stress on security is reflected by their investment choices.

        這種求穩(wěn)的心態(tài)也反映在他們的投資選擇上。

         

        While cash and savings crowned the list of asset management choices, onshore insurance came in second, followed by A shares and investable properties.

        現(xiàn)金和儲蓄成為了最受高凈值人群歡迎的資產(chǎn),在岸保險(xiǎn)排名第二,其后是A股和投資性房地產(chǎn)。

         

        Gold is the fifth most popular asset management option at present, according to the WGC report.

        根據(jù)中國黃金協(xié)會的報(bào)告,黃金在最受高凈值人群歡迎的資產(chǎn)中排名第五。

         

        "As a globally accepted asset, gold's advantages in higher liquidity and risk diversification have increased its appeal to the rich group," said Jia.

        賈舒暢表示:“作為全球性資產(chǎn),黃金流動性高、避險(xiǎn)及分散風(fēng)險(xiǎn)的特點(diǎn),能夠吸引更多的高凈值人群。”

         

        Uncertainties will abound in the capital markets next year, including tightening liquidity, geopolitical conflicts and an increasingly noticeable trend of de-globalization.

        2024年資本市場充斥著不確定性,包括金融市場流動性持續(xù)收緊、地緣政治沖突以及愈演愈烈的“去全球化”趨勢等因素。

         

        Making investment portfolios more defensive will be especially important against this backdrop, he added.

        賈舒暢指出,在這一背景下,增強(qiáng)投資組合的防御性變得尤為重要。

         

        The WGC said gold prices surged nearly 10 percent in 2022 at a time when the benchmark Shanghai Composite Index slid over 15 percent and the renminbi depreciated more than 8 percent.

        中國黃金協(xié)會稱,2022年黃金價(jià)格上漲了近10%,與此同時(shí)上證綜合指數(shù)全年跌幅超15%,人民幣貶值超8%。

         

        The bullish performance continued this year, with prices of yuan-denominated gold spiking over 16 percent during the first 10 months of 2023 despite soaring interest rates and aggravated systemic financial risks worldwide.

        盡管人民幣匯率飆升,全球系統(tǒng)性金融風(fēng)險(xiǎn)加劇,2023年黃金牛市仍在持續(xù),1-10月人民幣金價(jià)同比增長超16%。

         

        Both spot and futures prices of the precious metal crossed the $2,100 mark on Dec 4 to hit new highs.

        12月4日,國際黃金期貨、現(xiàn)貨價(jià)格雙雙突破2100美元關(guān)口,創(chuàng)下新高。

         

        Allocating 6 to 10 percent of their investable assets to gold, the rich group usually considers gold as a long-term investment target, holding it for six to 10 years, according to the WGC.

        根據(jù)中國黃金協(xié)會的報(bào)告,高凈值人群整體傾向于長期持有黃金,以 6-10 年為主;黃金配置比例為其可投資金融資產(chǎn)的6%-10%。

         

        Physical gold, especially 100-gram and 20-gram gold bars, is especially favored by affluent Chinese, as these are easy to carry and can be converted to cash more quickly.

        實(shí)物黃金尤其是100克和20克黃金最受高凈值人群歡迎,因?yàn)檫@種克重的黃金便攜且變現(xiàn)快。

         

        According to the WGC, demand for gold bars and coins in China surged to 82 metric tons in the third quarter despite soaring gold prices, representing the strongest third-quarter performance since 2018.

        中國黃金協(xié)會數(shù)據(jù)顯示,盡管金價(jià)暴漲,今年三季度中國國內(nèi)金條與金幣總需求飆升至82噸,這是自2018年以來最強(qiáng)勁的三季度表現(xiàn)。

         

        In the first nine months, China's demand for gold bars and coins reached 197 tons, up 26 percent year-on-year, said the WGC.

        中國黃金協(xié)會稱,今年1-9月,國內(nèi)金條和金幣總需求達(dá)到197噸,較2022年同期增長26%。

         

        Meanwhile, China's total demand for gold jewelry reached 481 tons in the first three quarters, up 8 percent on a yearly basis.

        與此同時(shí),前三季度中國國內(nèi)金飾總需求達(dá)到481噸,同比增長8%。

         

        英文來源:中國日報(bào)

        翻譯&編輯:丹妮

        【責(zé)任編輯:陳丹妮】

        中國日報(bào)網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報(bào)網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
        版權(quán)保護(hù):本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)(中報(bào)國際文化傳媒(北京)有限公司)獨(dú)家所有使用。 未經(jīng)中國日報(bào)網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國日報(bào)網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
        C財(cái)經(jīng)客戶端 掃碼下載
        Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
        一区爱爱视频播放
      • <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
        <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
        
        
      • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
        <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
        <sup id="qq0qq"></sup>
        <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
      • <small id="qq0qq"></small>
      • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>