国产av剧情不卡,人妻无码喷潮上位,天天久久av每天,国产一区二区三区日韩精品

【雙語財訊】多位英國專家支持中國推進全球化:中國倡導(dǎo)經(jīng)濟全球化“意義十分重大”

多位英國專家近日表示,盡管逆全球化和保護主義思潮日盛,中國依然積極倡導(dǎo)經(jīng)濟全球化并在這方面發(fā)揮著重要作用。

【雙語財訊】多位英國專家支持中國推進全球化:中國倡導(dǎo)經(jīng)濟全球化“意義十分重大”

來源:中國日報網(wǎng) 2024-03-20 16:32
  • weixin
  • weibo
  • qqzone
分享到微信

多位英國專家近日表示,盡管逆全球化和保護主義思潮日盛,中國依然積極倡導(dǎo)經(jīng)濟全球化并在這方面發(fā)揮著重要作用,中國致力于推進高水平對外開放的舉措也不容忽視。

 

3月19日,泰國主播在第四屆中國跨境電商交易會現(xiàn)場直播帶貨。來源:新華社

 

Despite the rising tide of de-globalization and protectionism, China has played an important role in advocating economic globalization and its efforts in promoting high-standard opening-up are worth noticing, several British experts told Xinhua recently.

多位英國專家近日對新華社表示,盡管逆全球化和保護主義思潮日盛,中國依然積極倡導(dǎo)經(jīng)濟全球化并在這方面發(fā)揮著重要作用,中國致力于推進高水平對外開放的舉措也不容忽視。

 

"Trade is the source of prosperity and the source of stopping poverty," said Stephen Perry, president emeritus of Britain's 48 Group Club, during a recent interview with Xinhua.

英國48家集團俱樂部榮譽主席斯蒂芬·佩里在新華社近期的一次訪談中表示:“貿(mào)易是繁榮之源,也是消除貧困的途徑。”

 

"In the long run, globalization and multilateral forms of trade are inevitable, because they are the only way to get what people want, which is better and safer conditions," Perry said.

佩里說:“從長遠來看,全球化和多邊貿(mào)易形式是不可阻擋的,因為他們是讓人們滿足需求、獲得更好更安全環(huán)境的唯一途徑。”

 

Martin Wolf, chief economics commentator at the London-based Financial Times, said that "It makes sense for China in every circumstance to push for an open world economy."

總部在倫敦的《金融時報》首席經(jīng)濟評論員馬丁·沃爾夫表示:“中國在任何情況下都有理由推動建設(shè)開放型的世界經(jīng)濟。”

 

China-Britain Business Council Chair Sherard Cowper-Coles said China's push for globalization is a win-win story. Speaking at the "Icebreakers" 2024 Chinese New Year celebration, he noted that "China matters more than it's ever done to the United Kingdom, to post-Brexit Britain."

英中貿(mào)易協(xié)會主席古沛勤在“破冰者”2024新春慶祝活動上致辭稱,中國推動全球化能帶來雙贏。他指出:“對于脫歐后的英國而言,中國的重要性超越了以往任何時候。”

 

Cowper-Coles told Xinhua during the event that China's advocacy of economic globalization is "terribly important."

古沛勤在活動上告訴新華社記者,中國倡導(dǎo)經(jīng)濟全球化“意義十分重大”。

 

"Britain needs China, needs this market for our goods and services, needs Chinese investment, needs Chinese students," he said.

他說:“英國需要中國,英國的商品和服務(wù)需要中國市場,英國需要中國的投資,也需要中國的學(xué)生。”

 

Commenting on China's recent measures to push forward its high-standard opening-up, he said that "it's a win for the Western firms that want to enter the Chinese market. It's also a win for the Chinese consumers who get more choices, more options. So it's very positive in every way."

在評論中國推進高水平對外開放的最新舉措時,古沛勤指出,“這對于想進入中國市場的西方企業(yè)是一個利好,中國消費者也能有更多選擇。推進高水平對外開放在各方面都會產(chǎn)生十分積極的影響。”

 

Jean Christophe Iseux von Pfetten, chairman of the Institute for East-West Strategic Studies in Britain, said some good decisions are being made in China such as nurturing and strengthening the private economy, which is welcomed by China and the foreign community.

英國皇家東西方戰(zhàn)略研究所主席易思認為,中國做出了一些明智的決策,比如培育壯大民營經(jīng)濟,受到了國內(nèi)外社會的歡迎。

 

At the same time, Pfetten expressed his concern that in terms of foreign direct investment in the West, it will be much more complicated for Chinese companies.

與此同時,易思也指出,中國企業(yè)對西方直接投資會復(fù)雜得多,他對此表示擔(dān)憂。

 

"The United States is not benefiting from its protectionist action," Pfetten said, adding that the so-called de-risking and de-coupling are "totally wrong."

易思表示:“美國不會從自己的貿(mào)易保護主義行動中獲益。”他指出,美國所謂的“去風(fēng)險”和“脫鉤”是“完全錯誤的”。

 

Keith Bennett, an international relations consultant in London, told Xinhua that although there is a lot of talk about protectionism and restrictions on trade, and there are some measures in that direction, "the main trend is very much towards globalization."

來自倫敦的國際關(guān)系顧問基思·班尼特告訴新華社記者,盡管關(guān)于保護主義和貿(mào)易限制的對話很多,也采取過一些相應(yīng)措施,但是“全球化還是主要趨勢”。

 

"What's important is that China puts forward an inclusive and fair globalization," he said.

班尼特稱:“重要的是,中國推進的是包容、公平的全球化。”

 

"China is giving a constructive lead on that to make it fair and equitable for all," said Bennett, adding that he thinks "the overwhelming majority of countries in the world support China's initiatives on this."

班尼特表示:“在推動全球化朝著對世界各國公平、公正的方向發(fā)展上,中國起到了建設(shè)性的帶頭作用。”他認為“世界絕大多數(shù)國家都支持中國對于全球化的提議”。

 

"And it's gaining more and more understanding in some countries. Even if there is some pushback or hesitancy from the government, it's very much supported by the business community who don't want any political issues to interfere with trade and business," he said.

他說:“中國倡導(dǎo)的全球化在一些國家也獲得了越來越多的理解。即使這些國家的政府對此有一些抗拒或遲疑,當(dāng)?shù)氐纳探鐓s十分支持,并且不希望有任何政治問題干擾貿(mào)易和生意。”

 

"China is the only country so far as I know that organizes expos and conferences to encourage people to export to the Chinese market and to bring their high-quality, niche and specialized products to China," Bennett said.

班尼特說:“中國是據(jù)我所知唯一一個在自己組織的展會和大會上鼓勵人們向中國市場出口貨物,將他們的優(yōu)質(zhì)、小眾和特色產(chǎn)品帶到中國的國家。”

 

英文來源:新華網(wǎng)

翻譯&編輯:丹妮

審核:齊磊、韓鶴

【責(zé)任編輯:陳丹妮】
中國日報網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
版權(quán)保護:本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日報網(wǎng)(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經(jīng)中國日報網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國日報網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
C財經(jīng)客戶端 掃碼下載
Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
  • <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
    <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
    
    
  • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
    <sup id="qq0qq"></sup>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
  • <small id="qq0qq"></small>
  • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>