China's economy has started 2024 on a stable footing, indicating a sustained trajectory of robust recovery throughout the year, despite pressures and challenges both at home and abroad, officials and analysts said on Thursday.
盡管面臨國(guó)內(nèi)外壓力和挑戰(zhàn),官員和分析人士周四(4月11日)表示,中國(guó)經(jīng)濟(jì)在2024年實(shí)現(xiàn)平穩(wěn)開局,并呈現(xiàn)出全年持續(xù)強(qiáng)勁復(fù)蘇的勢(shì)頭。
Analysts said they believe that China's economic conditions would continue to improve in the following months with more policy measures expected to help expand effective investment and bolster a consumer-led recovery.
分析人士認(rèn)為,接下來(lái)幾個(gè)月中國(guó)經(jīng)濟(jì)狀況將持續(xù)向好,他們預(yù)期政府將推出更多政策措施,來(lái)幫助擴(kuò)大有效投資和促進(jìn)消費(fèi)拉動(dòng)的經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇。
An official of the National Development and Reform Commission, China's top economic regulator, told China Daily on Thursday that "the long-term positive trend of the Chinese economy has not changed and will not change". The remarks came after Fitch Ratings recently revised the outlook on China's long-term foreign-currency issuer default rating to negative from stable.
發(fā)展改革委的一名官員周四告訴《中國(guó)日?qǐng)?bào)》記者,“中國(guó)經(jīng)濟(jì)長(zhǎng)期向好趨勢(shì)沒有變也不會(huì)變。”惠譽(yù)國(guó)際信用評(píng)級(jí)公司近日將中國(guó)主權(quán)信用評(píng)級(jí)展望從“穩(wěn)定”調(diào)整為“負(fù)面”。
The official said that China's economy still enjoys favorable conditions and positive factors, given its powerful industrial production capacity, a complete industrial system, continuously strengthening innovation capabilities and its ultra-large domestic market.
這名官員表示,中國(guó)經(jīng)濟(jì)依然享有眾多有利條件和積極因素,包括具有強(qiáng)大的工業(yè)生產(chǎn)能力、完備的產(chǎn)業(yè)體系、持續(xù)增強(qiáng)的創(chuàng)新能力、具有潛力巨大的國(guó)內(nèi)市場(chǎng)等。
"China's economy enjoys a solid foundation, strong resilience and dynamism, and great potential and vitality," the official said. "Looking ahead, its long-term positive trend will remain unchanged."
這名官員稱:“中國(guó)經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)好、韌性強(qiáng)、動(dòng)能優(yōu)、潛力大、活力足,展望未來(lái),長(zhǎng)期向好趨勢(shì)沒有變也不會(huì)變。”
The NDRC official said that "the economy performed stably this year", as fixed-asset investment jumped 4.2 percent year-on-year in the first two months of the year, 1.2 percentage points higher than the growth in 2023. Barring real estate, fixed-asset investment grew 8.9 percent during the January-February period, data from the National Bureau of Statistics showed.
國(guó)家發(fā)展改革委官員表示,相關(guān)投資數(shù)據(jù)顯示今年經(jīng)濟(jì)運(yùn)行平穩(wěn),1—2月,全國(guó)固定資產(chǎn)投資同比增長(zhǎng)4.2%,增速比去年全年加快1.2個(gè)百分點(diǎn);扣除房地產(chǎn)開發(fā)投資后的整體投資增長(zhǎng)8.9%。
China's economy is showing signs of stabilization, with improvement in indicators such as exports, industrial production and investment.
中國(guó)經(jīng)濟(jì)呈現(xiàn)出企穩(wěn)回升態(tài)勢(shì),出口、工業(yè)生產(chǎn)和投資等指標(biāo)正在改善。
Given China's better-than-expected economic performance, Morgan Stanley and Goldman Sachs have both raised their outlook for China's economic growth this year.
鑒于中國(guó)經(jīng)濟(jì)表現(xiàn)好于預(yù)期,摩根士丹利和高盛集團(tuán)均上調(diào)了2024年中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)預(yù)期。
Morgan Stanley has revised China's 2024 real gross domestic product forecast from 4.2 percent to 4.8 percent. Goldman Sachs raised its forecast for China's growth this year to 5 percent from the 4.8 percent earlier expected, and it also revised China's first-quarter GDP growth forecast from 4.5 percent to 5 percent.
摩根士丹利將2024年中國(guó)GDP增速預(yù)期從此前的4.2%上調(diào)至4.8%。高盛將中國(guó)今年GDP增速預(yù)期從此前的4.8%上調(diào)到5%,并將中國(guó)一季度GDP增速預(yù)期從4.5%上調(diào)到5%。
In the next step, the official said China will "give full play to the guiding role of government investment", adjust and optimize the structure of investment from the central government budget and appropriately expand the scope of investment in local government special bonds and the scope of the project capital.
下一步,發(fā)展改革委官員表示,中國(guó)將“發(fā)揮好政府投資對(duì)全社會(huì)投資的帶動(dòng)作用”,調(diào)整優(yōu)化中央預(yù)算內(nèi)投資結(jié)構(gòu),適當(dāng)擴(kuò)大地方政府專項(xiàng)債券投向領(lǐng)域和用作資本金范圍。
英文來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)
翻譯&編輯:陳丹妮
審校:董靜、高琳琳