據(jù)《金融時(shí)報(bào)》報(bào)道,隨著中國(guó)人口老齡化,國(guó)內(nèi)外乳制品生產(chǎn)商紛紛將在華業(yè)務(wù)的重點(diǎn)從嬰幼兒轉(zhuǎn)向成年人,推出了針對(duì)中國(guó)中老年群體的新奶粉產(chǎn)品。
Dairy product companies from home and abroad are eyeing bigger opportunities in extending their consumer group from babies to adults in China, Financial Times newspaper reported on Monday.
據(jù)《金融時(shí)報(bào)》8月12日?qǐng)?bào)道,國(guó)內(nèi)外乳制品企業(yè)瞄準(zhǔn)了更大的商機(jī),將在華業(yè)務(wù)目標(biāo)消費(fèi)者群體從嬰幼兒擴(kuò)大到成年人。
China has long been one of the world's largest markets for milk, the competition for dairy companies is intense, and a relatively lower birth rate in recent years is creating a bigger consumer group in older citizens, forcing dairy companies to seek a new area of growth.
報(bào)道稱,長(zhǎng)期以來(lái),中國(guó)一直是全球最大的牛奶市場(chǎng)之一。激烈的競(jìng)爭(zhēng)和近年來(lái)相對(duì)較低的生育率導(dǎo)致中老年消費(fèi)群體的市場(chǎng)份額增加,迫使乳制品企業(yè)尋找新的增長(zhǎng)領(lǐng)域。
Dairy producers have introduced new products for adult and elderly citizens in China. Companies such as New Zealand's a2 Milk have introduced new milk powder products, followed by similar product introduced exclusively for senior citizens by Chinese companies such as Yili, Feihe, French company Danone, New Zealand's Fonterra, and Switzerland's Nestlé.
乳制品生產(chǎn)商推出了針對(duì)中國(guó)成年和老齡人口的新產(chǎn)品。總部位于新西蘭的a2牛奶公司近期推出了新奶粉產(chǎn)品,伊利、飛鶴等中國(guó)乳企、法國(guó)乳企達(dá)能、新西蘭乳企恒天然和瑞士乳企雀巢也推出了針對(duì)中老年群體的類似產(chǎn)品。
The a2 Milk company said its new product for older consumers had been designed to provide additional benefits to support the "health of the immune system" as well as "bone, joint and muscle health", according to the report.
報(bào)道稱,a2牛奶公司表示,其針對(duì)老年消費(fèi)者的新產(chǎn)品經(jīng)過(guò)精心配制,可提供額外的益處,以支持“免疫系統(tǒng)健康”以及“骨骼、關(guān)節(jié)和肌肉健康”。
A Feihe product is also designed to meet the healthier consuming habits for middle-aged and elderly people, according to the media report.
據(jù)報(bào)道,飛鶴也研制了一款符合中老年人健康消費(fèi)習(xí)慣的產(chǎn)品。
英文來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)
編譯:丹妮
審校:董靜、齊磊