• <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
    <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
    
    
  • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
    <sup id="qq0qq"></sup>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
  • <small id="qq0qq"></small>
  • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>
      • 一区爱爱视频播放,国产成人av国语在线观看,欧美日本精品一区二区三区,日韩黄色无码一区二区三区,中文字幕人妻系列人妻有码,午夜男女刺激爽爽影院18禁

        【雙語財訊】我國將增發(fā)1萬億元特別國債

        增發(fā)的國債全部通過轉(zhuǎn)移支付方式安排給地方,集中力量支持災后恢復重建和彌補防災減災救災短板。

        【雙語財訊】我國將增發(fā)1萬億元特別國債

        來源:中國日報網(wǎng) 2023-10-25 13:50
        • weixin
        • weibo
        • qqzone
        分享到微信

        中央財政將在今年四季度增發(fā)2023年國債10000億元,增發(fā)的國債全部通過轉(zhuǎn)移支付方式安排給地方,集中力量支持災后恢復重建和彌補防災減災救災短板,整體提升我國抵御自然災害的能力。

         

        A worker counts Chinese currency renminbi at a bank in Linyi, East China's Shandong province. [Photo/Xinhua]

         

        China has decided to issue 1 trillion yuan ($136.79 billion) of special treasury bonds during the fourth quarter, expanding budgeted fiscal deficit rates to around 3.8 percent for the year, up from 3 percent.

        我國決定在四季度增發(fā)1萬億元特別國債,預計財政赤字率由3%提高到3.8%左右。

         

        The funds raised through government bonds will all be allocated to local regions, via the mechanism of transfer payment, according to the plan approved by the country's top legislature on Tuesday.

        根據(jù)全國人大常委會10月24日表決通過的這一方案,增發(fā)的國債全部通過轉(zhuǎn)移支付方式安排給地方。

         

        Around 500 billion yuan is planned to be utilized within the year, while the remaining half trillion yuan will be used next year.

        今年擬安排使用5000億元,結(jié)轉(zhuǎn)明年使用5000億元。

         

        According to the finance ministry, the funds raised will be mostly used in eight areas including reconstruction after disaster, flood prevention and management projects, and natural disaster emergency response capacity improvement projects.

        據(jù)財政部介紹,資金將重點用于八大方面,包括災后恢復重建、重點防洪治理工程和自然災害應急能力提升工程。

         

        The ministry said it will timely launch the bond issuance work to ensure completion of the issuance on schedule.

        財政部表示,下一步將及時啟動國債發(fā)行工作,確保如期完成國債發(fā)行任務。

         

        It will also ensure smooth transfer payment work and strengthen regulation so that the funds will be used as planned, the ministry said.

        財政部稱,將會做好預算下達工作,加強國債資金監(jiān)管,確保資金按規(guī)定用途使用。

         

        英文來源:中國日報網(wǎng)

        翻譯&編輯:丹妮

        【責任編輯:陳丹妮】
        中國日報網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
        版權(quán)保護:本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日報網(wǎng)(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經(jīng)中國日報網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國日報網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
        C財經(jīng)客戶端 掃碼下載
        Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
        一区爱爱视频播放
      • <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
        <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
        
        
      • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
        <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
        <sup id="qq0qq"></sup>
        <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
      • <small id="qq0qq"></small>
      • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>