12月18日,國務院召開常務會議,部署全面推進基層政務公開標準化規(guī)范化工作,加快服務型政府建設提升利企便民水平。
China will comprehensively promote the standardization of transparency in primary-level government affairs as part of its effort in building a service-oriented government to better meet the needs of businesses and the people. A host of steps in this respect were adopted on Wednesday during the State Council's executive meeting.
【知識點】
會議指出,貫徹政府信息公開條例,進一步推進基層政務公開,依法保障群眾知情權、參與權、監(jiān)督權,是深化“放管服”改革、優(yōu)化營商環(huán)境、建設服務型政府的重要舉措。會議決定,在前期試點基礎上,在全國各縣、不設區(qū)的市、市轄區(qū)和鄉(xiāng)鎮(zhèn)政府、街道辦事處等基層政府,推進涵蓋政務服務全流程的政務公開標準化規(guī)范化工作。基層政務與群眾利益息息相關,政務信息必須應公開盡公開。一要擴大行政決策的公眾參與度。基層政府要明確行政決策公眾參與的事項范圍和方式,并向社會公開。對涉及群眾切身利益的事項,要采取聽證、座談等方式充分聽取意見。政策實施、項目推進中要及時回應群眾關切。屬于村委會和居委會自治范圍內的事項,基層政府要指導支持依法自治。二要因地制宜、實事求是推進基層政務公開標準化。基層政府要在2020年底前編制完成本級政務公開事項標準目錄,實行政務過程和結果全公開。三要通過線上線下全面公開政務服務事項、辦事指南和流程等。縣級政府門戶網站要開設統(tǒng)一的在線辦事入口,便利企業(yè)和群眾。
【重要講話】
鞏固基層政權,完善基層民主制度,保障人民知情權、參與權、表達權、監(jiān)督權。
We should both consolidate government and improve the institutions of democracy at the primary level to ensure the people’s rights to be informed, to participate, to be heard, and to oversee.
——2017年10月18日,習近平在中國共產黨第十九次全國代表大會上的報告
【相關詞匯】
簡政放權、放管結合、優(yōu)化服務改革 (“放、管、服”改革)
streamline the government, delegate power, and improve government services
健全激勵機制和容錯糾錯機制
improve mechanisms that give incentives and allow for and address mistakes