2024年10月14日,山西省人民政府在新聞發(fā)布會(huì)上介紹,山西煤炭產(chǎn)量連續(xù)4年居全國(guó)第一,50%以上煤炭產(chǎn)能實(shí)現(xiàn)智能化開采,建成30個(gè)綠色開采試點(diǎn)示范煤礦,煤炭先進(jìn)產(chǎn)能占比近82%。
Shanxi now has more than 50 percent of its coal production capacity achieved via intelligent mining, said local authorities on a press conference held on October 14, 2024. A total of 30 pilot and demonstration coal mines with green mining practices have been established across the province. With nearly 82 percent of its coal production capacity upgraded and recognized as advanced capacity, the province has maintained its lead in coal output nationwide for four consecutive years, according to the press conference.
【知識(shí)點(diǎn)】
隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)、自動(dòng)控制技術(shù)、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)和通信技術(shù)的迅猛發(fā)展,我國(guó)工業(yè)自動(dòng)化技術(shù)發(fā)展迅速。目前,在新興網(wǎng)絡(luò)技術(shù)和傳統(tǒng)工業(yè)深度融合的新形勢(shì)下,各個(gè)行業(yè)又迎來產(chǎn)業(yè)的巨大變革,其中以智能化技術(shù)與傳統(tǒng)成套裝備的融合來實(shí)現(xiàn)產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級(jí)正成為越來越重要的發(fā)展趨勢(shì)。煤炭開采業(yè)由于安全、環(huán)境等因素的影響,對(duì)智能技術(shù)與裝備的需求尤為迫切。因此,發(fā)展以實(shí)現(xiàn)無人化開采為目標(biāo)的智能化開采技術(shù)與裝備研發(fā)對(duì)煤炭開采業(yè)的發(fā)展具有重要意義。
智能化無人開采技術(shù)是指在傳統(tǒng)綜采技術(shù)基礎(chǔ)上,采用具有感知能力、記憶能力、學(xué)習(xí)能力和決策能力的液壓支架、采煤機(jī)、刮板輸送機(jī)等開采裝備,以自動(dòng)化控制系統(tǒng)為核心,以可視化遠(yuǎn)程監(jiān)控為手段,實(shí)現(xiàn)工作面采煤全過程“無人跟機(jī)作業(yè),有人安全巡視”的安全高效開采模式。智能化采煤技術(shù)是實(shí)現(xiàn)生產(chǎn)過程工作面無人的主要技術(shù)手段,關(guān)鍵在于采用遠(yuǎn)程操控技術(shù)控制采煤工藝的全過程,從而實(shí)現(xiàn)綜采工作面生產(chǎn)這一隨機(jī)動(dòng)態(tài)過程的自動(dòng)化操控。
截至2024年8月,山西省累計(jì)建成智能化煤礦134座,智能化采掘工作面1564處,全省3200處井下固定崗位實(shí)現(xiàn)無人值守,煤礦本質(zhì)安全水平明顯提升。
【函電賀詞】
當(dāng)前,互聯(lián)網(wǎng)、大數(shù)據(jù)、云計(jì)算、人工智能、區(qū)塊鏈等新技術(shù)深刻演變,產(chǎn)業(yè)數(shù)字化、智能化、綠色化轉(zhuǎn)型不斷加速,智能產(chǎn)業(yè)、數(shù)字經(jīng)濟(jì)蓬勃發(fā)展,極大改變?nèi)蛞刭Y源配置方式、產(chǎn)業(yè)發(fā)展模式和人民生活方式。
New technologies such as the internet, big data, cloud computing, artificial intelligence and blockchain are undergoing profound changes; the digitalized, intelligent and green transformation of industries are accelerating; and the intelligent industry and digital economy are thriving. These have greatly changed the global allocation of factors and resources, industrial development models, and people's lifestyles.
——2023年9月4日,習(xí)近平致2023中國(guó)國(guó)際智能產(chǎn)業(yè)博覽會(huì)的賀信
【相關(guān)詞匯】
能源轉(zhuǎn)型
energy transition
智能化煤礦
intelligent coal mines
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津工作室(本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)”學(xué)習(xí)平臺(tái)首發(fā))