3月8日,民政部召開全國民政系統(tǒng)脫貧攻堅兜底保障動員大會電視電話會議,提出實施社會救助兜底脫貧行動等一系列舉措。會議提出,要開展監(jiān)測摸底確定對象,確保符合條件的貧困人口全部納入兜底保障范圍,落實幫扶政策。
China has rolled out a slew of measures to strengthen social assistance for people most in need and fight against poverty, the Ministry of Civil Affairs said Sunday. A census targeting poor people will be launched to ensure those eligible are covered by the social security system and have access to supportive policies, the ministry said at a teleconference on poverty relief.
【知識點】
做好民政系統(tǒng)脫貧攻堅兜底保障工作,是決戰(zhàn)決勝脫貧攻堅的重大舉措,是全面提升小康社會質量和水平的必然要求,是建立完善解決貧困問題長效機制的制度安排。會議針對當前脫貧攻堅兜底保障工作提出五項舉措。一是實施社會救助兜底脫貧行動。二是加強特殊困難群體關愛幫扶。三是動員引導社會力量廣泛參與脫貧攻堅。四是統(tǒng)籌民政領域脫貧攻堅相關各項工作。五是聚焦“三區(qū)三州”等深度貧困地區(qū)集中發(fā)力。落實中央“三個新增”要求,在項目、資金、人才培訓等方面,繼續(xù)加大對“三區(qū)三州”的傾斜支持和工作指導。
【重要講話】
對52個未摘帽貧困縣和1113個貧困村實施掛牌督戰(zhàn),對沒有勞動能力的特殊貧困人口要強化社會保障兜底,實現(xiàn)應保盡保。
Local governments are urged to speed up efforts in lifting the 52 poor counties and 1,113 villages out of poverty and enhance social security guarantees to impoverished people having no ability to work.
——2020年3月6日,習近平出席決戰(zhàn)決勝脫貧攻堅座談會并發(fā)表重要講話
【相關詞匯】
現(xiàn)行標準下的農村貧困人口全部脫貧
lift all rural residents living below the current poverty line out of poverty
貧困發(fā)生率
poverty headcount ratio