• <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
    <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
    
    
  • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
    <sup id="qq0qq"></sup>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
  • <small id="qq0qq"></small>
  • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>
      • 一区爱爱视频播放,国产成人av国语在线观看,欧美日本精品一区二区三区,日韩黄色无码一区二区三区,中文字幕人妻系列人妻有码,午夜男女刺激爽爽影院18禁

        每日一詞∣出入境防疫 epidemic prevention at borders

        來源:中國日報網(wǎng)
        2020-03-11 10:31 
        分享
        分享到
        分享到微信

        3月9日召開的中央應(yīng)對新冠肺炎疫情工作領(lǐng)導(dǎo)小組會議指出,面對境外新冠肺炎疫情快速擴(kuò)散帶來的新挑戰(zhàn),要做好出入境防疫工作,這有利于有序安全的國際人員流動。
        A meeting of the leading group of the Communist Party of China Central Committee on coping with the novel coronavirus pneumonia outbreak on Monday highlighted fresh challenges from the quick spread of the contagion outside China, saying that implementing epidemic prevention measures at borders is conducive to the orderly and safe flow of people between countries.

        3月7日,海關(guān)工作人員在北京首都國際機(jī)場T2航站樓對乘客測體溫。(圖片來源:新華社)

         

        【知識點(diǎn)】
        目前新型冠狀病毒呈全球蔓延之勢,國內(nèi)多地出現(xiàn)境外輸入性病例,疫情防控形勢依然復(fù)雜。3月9日召開的中央應(yīng)對新冠肺炎疫情工作領(lǐng)導(dǎo)小組會議指出,為有效防范疫情跨境傳播,要加強(qiáng)國際合作,做好出入境防疫工作。要推動關(guān)口前移,加強(qiáng)出入境相關(guān)信息共享,協(xié)調(diào)推動對來華人員在離境國進(jìn)行健康檢測,做好航空器清潔消毒、機(jī)組防護(hù)、健康申報、體溫檢測、飛行途中防控等,采取分區(qū)分級分類輸入風(fēng)險管控措施。嚴(yán)格實(shí)施出入境人員口岸衛(wèi)生檢疫和防控工作,在嚴(yán)控疫情輸出的同時,對衛(wèi)生檢疫部門判定的確診病例、疑似病例、密切接觸者等入境人員,按規(guī)定落實(shí)檢測、轉(zhuǎn)運(yùn)、治療、隔離、留觀等措施,并加強(qiáng)人文關(guān)懷。與有關(guān)國家教育部門建立協(xié)調(diào)機(jī)制,暫緩或減少留學(xué)人員等雙向流動。做好對我國在境外公民疫情防控的指導(dǎo)幫扶工作。北京等出入境人員較多的口岸,要依法實(shí)施縝密的出入境防疫管理。

         

        【重要講話】
        要深化疫情防控國際合作,發(fā)揮我國負(fù)責(zé)任大國作用。
        China should play its part as a responsible major country and carry out more international cooperation on epidemic prevention and control.
        ——2020年3月4日,習(xí)近平主持中共中央政治局常務(wù)委員會會議并發(fā)表重要講話

         

        中方始終秉持人類命運(yùn)共同體理念,本著公開、透明、負(fù)責(zé)任態(tài)度,及時同世衛(wèi)組織和國際社會分享信息,積極回應(yīng)各方關(guān)切,加強(qiáng)國際合作,防止疫情在世界擴(kuò)散蔓延。
        China has always adhered to the vision of a community with a shared future for mankind and an attitude of openness, transparency and responsibility, sharing information with the WHO and the international community in a timely manner as well as actively responding to the concerns of various sides and strengthening international cooperation, so as to prevent the epidemic from spreading around the world.
        ——2020年2月28日,習(xí)近平應(yīng)約同智利總統(tǒng)皮涅拉通電話時強(qiáng)調(diào)

         

        【相關(guān)詞匯】

        防范疫情跨境傳播
        curb the cross-border spread of the epidemic

        健康申報
        declaration of health information

        暫緩或減少留學(xué)人員等雙向流動
        postpone or reduce the two-way flow of overseas students

         

        【責(zé)任編輯:馬文英】

        為你推薦

        換一批
        中國日報網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
        版權(quán)保護(hù):本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日報網(wǎng)(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨(dú)家所有使用。 未經(jīng)中國日報網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國日報網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
        一区爱爱视频播放
      • <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
        <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
        
        
      • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
        <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
        <sup id="qq0qq"></sup>
        <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
      • <small id="qq0qq"></small>
      • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>