陳旭
清華大學(xué)黨委書記、校務(wù)委員會(huì)主任
“新時(shí)代大講堂”
英文演講
《 同在全球社區(qū),人類命運(yùn)與共》
(略有刪節(jié),中文為譯文)
公共衛(wèi)生安全是世界各國(guó)面臨的共同挑戰(zhàn),新冠病毒是全人類的共同敵人。全球約200個(gè)國(guó)家和地區(qū)都正在努力地與疫情進(jìn)行戰(zhàn)斗。
Public health security is a common challenge facing all countries, and COVID-19 is the common enemy of all mankind. Almost 200 countries and regions are battling hard against the pandemic.
At the G20 Extraordinary Leaders' Summit on COVID-19 last Thursday, President Xi Jinping called on the international community to strengthen confidence, act with unity and work together in a collective response against COVID-19.
Solidarity and cooperation are the most powerful weapons to fight the virus, and the only effective course of action. At this critical moment, it is more urgent than ever to recognize that "we are all together", including the critical role that universities play around the world.
Since the outbreak of COVID-19, Tsinghua University has been closely monitoring the health of all students, faculty and staff. Strict prevention and control measures have been implemented across the campus, in line with the government's response plan.
Tsinghua is the first university to transfer all courses online. On February 17, the spring semester commenced online, on time and on schedule; and more than 3,900 courses were launched. Students conducted academic discussions, defended their theses, and participated in a joint recruitment session for interviews and job matching.
Currently, more than 1,600 Tsinghua teachers and students are still in Hubei Province, and more than 3,000 in various places across the world.
Despite the dislocation and disruption that the pandemic has caused, we connected through technology. Our hearts gather in solidarity and confidence that this battle will be won.
On March 2, President Xi visited Tsinghua University and emphasized the importance of scientific research in the battle against the pandemic. He stressed that "we must insist on asking for answers and methods from science".
Tsinghua has made breakthroughs on antibody and vaccine research, and developed a test kit for fast and accurate diagnosis. In addition, we have provided open access to Tsinghua's drug discovery resources and platforms for global researchers.
Tsinghua has shouldered additional responsibilities by expanding its social and international engagement.
Our affiliated hospitals have dispatched more than 100 medical workers to hospitals and quarantine zones in Wuhan and Beijing. The university has shared online clone courses with five universities in Wuhan and other areas. Almost 2,000 Massive Open Online Courses are openly available to the general public.
Over the past few weeks, Tsinghua has communicated with global partners, updating them on developments and received nearly 80 replies, including those from Harvard University, Politecnico di Milano and Waseda University. They expressed their concerns, support and good wishes.
We highly appreciate all the care from global partners and also actively share experience, resources and knowledge.
For example, Tsinghua convened an online forum entitled "Universities combating COVID-19" last Friday where 15 university representatives shared their experiences and response to the crisis, and explored collaborative efforts.
We share a global community. We are all together.
I would like to extend my gratitude to China Daily for illustrating the most dynamic and realistic reflections of China's fight against the pandemic. I thank all guest speakers and participants. I believe your active and insightful contributions will lead to more global unity and cooperation.
In the face of the pandemic, we hear many powerful stories of young people like Ruiru. Witness the fortitude of youth, and envision a brighter future.
3月31日,中國(guó)日?qǐng)?bào)社與清華大學(xué)以“云直播”形式共同舉辦了一期主題為“抗擊新冠肺炎疫情,全球命運(yùn)與共”的線上“新時(shí)代大講堂”。關(guān)注我們的后續(xù)報(bào)道,聆聽嘉賓們講述中國(guó)和世界的抗疫故事。