我國一直在地方層面推進(jìn)人工智能創(chuàng)新發(fā)展試驗(yàn)區(qū)建設(shè)。科技部表示,去年,我國啟動(dòng)建設(shè)新一代人工智能創(chuàng)新發(fā)展試驗(yàn)區(qū),依托地方政府開展技術(shù)示范、政策試點(diǎn)和社會(huì)試驗(yàn)。
China has been promoting artificial intelligence (AI) innovative development pilot zones at local levels. Last year, China started to build a new generation of national AI innovative development pilot zones, relying on local governments to carry out technology demonstration, policy pilot and social experiments, according to the Ministry of Science and Technology.
【知識(shí)點(diǎn)】
國家新一代人工智能創(chuàng)新發(fā)展試驗(yàn)區(qū)是依托地方開展人工智能技術(shù)示范、政策試驗(yàn)和社會(huì)實(shí)驗(yàn),在推動(dòng)人工智能創(chuàng)新發(fā)展方面先行先試、發(fā)揮引領(lǐng)帶動(dòng)作用的區(qū)域。試驗(yàn)區(qū)建設(shè)以促進(jìn)人工智能與經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展深度融合為主線,創(chuàng)新體制機(jī)制,深化產(chǎn)學(xué)研用結(jié)合,集成優(yōu)勢資源,構(gòu)建有利于人工智能發(fā)展的良好生態(tài),全面提升人工智能創(chuàng)新能力和水平,打造一批新一代人工智能創(chuàng)新發(fā)展樣板,形成一批可復(fù)制可推廣的經(jīng)驗(yàn),引領(lǐng)帶動(dòng)全國人工智能健康發(fā)展。2019年8月,科技部印發(fā)的《國家新一代人工智能創(chuàng)新發(fā)展試驗(yàn)區(qū)建設(shè)工作指引》提出的建設(shè)目標(biāo)是,到2023年,布局建設(shè)20個(gè)左右試驗(yàn)區(qū),創(chuàng)新一批切實(shí)有效的政策工具,形成一批人工智能與經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展深度融合的典型模式,積累一批可復(fù)制可推廣的經(jīng)驗(yàn)做法,打造一批具有重大引領(lǐng)帶動(dòng)作用的人工智能創(chuàng)新高地。
【重要講話】
運(yùn)用大數(shù)據(jù)、云計(jì)算、區(qū)塊鏈、人工智能等前沿技術(shù)推動(dòng)城市管理手段、管理模式、管理理念創(chuàng)新,讓城市更聰明一些、更智慧一些。
We should utilize big data, cloud computing, blockchain, artificial intelligence and other cutting-edge technologies to innovate in the methods, models and visions of urban management and to make cities "smarter."
——2020年4月1日,習(xí)近平在浙江考察時(shí)的講話
【相關(guān)詞匯】
虛擬現(xiàn)實(shí)
virtual reality
數(shù)字制造業(yè)
digital manufacturing,
工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)
industrial internet
智能處理
intelligent processing