3月11日,十三屆全國人大四次會議閉幕后,國務(wù)院總理李克強在人民大會堂三樓金色大廳出席記者會并回答中外記者提問。
以下為本次記者會雙語要點摘錄:
關(guān)于就業(yè)
Employment is the foundation of people's well-being and development as well as a source of wealth.
“民生在勤,勤則不匱”。
China still faces mounting pressures in boosting employment this year, as about 14 million urban people will enter the labor market, including a record 9.09 million college graduates, and over 270 million migrant workers also need job opportunities, Li said.
今年我們的就業(yè)壓力仍然很大,城鎮(zhèn)新增勞動力約1400萬人,其中高校畢業(yè)生909萬人,創(chuàng)歷史新高,還要保障退役軍人就業(yè),還要為兩億七八千萬農(nóng)民工提供打工的機會。
The country will continue with the job-first policy this year and take more measures to stabilize and boost employment, the premier said.
今年我們在制定宏觀政策的時候,依然堅持就業(yè)優(yōu)先的政策,我們繼續(xù)推動“六穩(wěn)”,實現(xiàn)“六?!?,還是把就業(yè)放在之首。
China aims to create no less than 11 million new urban jobs in 2021, Li said.
今年我們確定新增城鎮(zhèn)就業(yè)的目標是1100萬人以上。
關(guān)于新冠肺炎疫情溯源
China had maintained communication with the WHO and provided the WHO mission support during their work in China concerning the origins of the virus, stressing that the Chinese side has acted in a fact-based manner and with an open, transparent and cooperative approach.
中方本著實事求是、公開透明、開放合作的原則和態(tài)度,同世衛(wèi)組織保持溝通,也支持世衛(wèi)專家在華開展溯源研究工作。
China is willing to continue working with the World Health Organization (WHO) on tracing the origin of COVID-19.
中國愿意繼續(xù)同世衛(wèi)組織一道推動科學(xué)溯源工作。
關(guān)于宏觀經(jīng)濟
China will maintain the continuity and sustainability of macro policies this year to keep the operation of the economy within an appropriate range.
要保持政策的連續(xù)性和可持續(xù)性,保持經(jīng)濟運行在合理區(qū)間。
China aims for 2021 GDP growth of more than 6 percent
2021年的國內(nèi)生產(chǎn)總值增長目標為6%以上。
2021 GDP target reflects uncertainties but allows possibility of robust recovery
今年是在恢復(fù)性增長的基礎(chǔ)上前行,有很多不可比的因素。
China implemented targeted fiscal policies to help businesses, local governments last year
去年“救命錢”直達基層和市場主體。
China will continue support for small businesses
中國將繼續(xù)支持小微企業(yè)。
Government to continue cutting expenditures while expanding support for businesses
中國將減少中央政府本級支出和擴大直達資金范圍。