• <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
    <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
    
    
  • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
    <sup id="qq0qq"></sup>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
  • <small id="qq0qq"></small>
  • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>
      • 一区爱爱视频播放,国产成人av国语在线观看,欧美日本精品一区二区三区,日韩黄色无码一区二区三区,中文字幕人妻系列人妻有码,午夜男女刺激爽爽影院18禁

        2022年《美國(guó)企業(yè)在中國(guó)》白皮書發(fā)布:中國(guó)仍是美企首選市場(chǎng)

        中國(guó)美國(guó)商會(huì)日前發(fā)布白皮書稱,中國(guó)仍然是美國(guó)企業(yè)的首選市場(chǎng),83%的企業(yè)報(bào)告稱沒有將制造或采購(gòu)轉(zhuǎn)移出中國(guó)的打算。

        2022年《美國(guó)企業(yè)在中國(guó)》白皮書發(fā)布:中國(guó)仍是美企首選市場(chǎng)

        來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-05-18 16:44
        • weixin
        • weibo
        • qqzone
        分享到微信

        中國(guó)美國(guó)商會(huì)日前發(fā)布白皮書稱,中國(guó)仍然是美國(guó)企業(yè)的首選市場(chǎng),83%的企業(yè)報(bào)告稱沒有將制造或采購(gòu)轉(zhuǎn)移出中國(guó)的打算。商會(huì)會(huì)員認(rèn)為,中美經(jīng)濟(jì)脫鉤不符合雙方的經(jīng)濟(jì)利益。

         

        Employees work at the Tesla Gigafactory in Shanghai, Nov 20, 2020. [Photo/Xinhua]

         

        China remains a priority market for companies of the United States, with many of them believing it is vital to stay competitive in this market in order to win globally, the American Chamber of Commerce in China said in a white paper on Tuesday.

        中國(guó)美國(guó)商會(huì)5月17日發(fā)布白皮書稱,中國(guó)仍然是美國(guó)企業(yè)的首選市場(chǎng),許多美國(guó)企業(yè)認(rèn)為,要成為全球贏家,在中國(guó)市場(chǎng)保持競(jìng)爭(zhēng)力至關(guān)重要。

         

        The document, the 24th edition of the American Business in China White Paper, said that AmCham China's member companies stand committed to the Chinese market. About 83 percent of them report they are not considering relocating manufacturing or sourcing outside of China.

        第 24 期《美國(guó)企業(yè)在中國(guó)白皮書》指出,中國(guó)美國(guó)商會(huì)的會(huì)員公司將深耕中國(guó)市場(chǎng)。83%的企業(yè)報(bào)告稱沒有將制造或采購(gòu)轉(zhuǎn)移出中國(guó)的打算。

         

        With China being a top market priority for nearly two-thirds of the chamber's member companies, Colm Rafferty, the chamber's chairman, said its members believe that a decoupling of the US and China economies is in neither country's economic interest.

        近三分之二的中國(guó)美國(guó)商會(huì)會(huì)員公司繼續(xù)將中國(guó)列為首要市場(chǎng)。中國(guó)美國(guó)商會(huì)主席華剛林表示,會(huì)員們認(rèn)為,中美經(jīng)濟(jì)“脫鉤”不符合雙方的經(jīng)濟(jì)利益。

         

        As the world economy faces multiple uncertainties, China and the US should strengthen cooperation to meet each other halfway. Improvement in Sino-US economic and trade relations will not only benefit the two nations, but also the world, said Liu Ying, a researcher at the Chongyang Institute for Financial Studies of the Renmin University of China in Beijing.

        當(dāng)前世界經(jīng)濟(jì)面臨著諸多不確定性,中美應(yīng)該加強(qiáng)合作,相向而行。中國(guó)人民大學(xué)重陽(yáng)金融研究院研究員劉英表示,中美經(jīng)濟(jì)貿(mào)易關(guān)系的改善不僅對(duì)兩國(guó)有益,而且會(huì)惠及世界。

         

        The US should remove additional tariffs on China and promote economic and trade cooperation between Chinese and US companies, instead of creating obstacles against that purpose, she said, adding that in these times of globalization and digital economy, no country can develop by itself.

        劉英指出,美國(guó)應(yīng)該取消對(duì)華加征關(guān)稅,增進(jìn)中美企業(yè)的經(jīng)貿(mào)合作,而不是為雙方合作制造障礙。她還表示,在全球化和數(shù)字經(jīng)濟(jì)時(shí)代,沒有哪個(gè)國(guó)家能夠孤立發(fā)展。

         

        Regarding its priority for 2022, AmCham China said it will encourage action-based engagement between the US and China to create substantive and mutually beneficial initiatives and solutions on an issue-by-issue basis, and it will support both sides to enrich cooperation and exchanges in areas of global and bilateral importance.

        關(guān)于2022年的政策重點(diǎn),中國(guó)美國(guó)商會(huì)鼓勵(lì)中美兩國(guó)采取以行動(dòng)為基礎(chǔ)的交往,在實(shí)事求是的基礎(chǔ)上提出實(shí)質(zhì)性的、互利的倡議和解決方案,并在重要國(guó)際與雙邊領(lǐng)域中開展積極合作與交流。

         

        Zhou Mi, a senior researcher at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation in Beijing, said China's strict COVID-19 prevention and control measures provide clear pathways for enterprises to abide with related policies, and the stability of the dynamic-zero approach also ensures policy predictability, which is important for enterprises to grow.

        國(guó)際貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作研究院資深研究員周密表示,中國(guó)嚴(yán)格的疫情防控措施為企業(yè)遵守相關(guān)政策掃清了道路,動(dòng)態(tài)清零策略的穩(wěn)定性也保證了政策的可預(yù)見性,而這對(duì)于企業(yè)發(fā)展非常重要。

         

        Besides, China is improving its epidemic prevention and control measures through practices working toward dynamic zero-COVID, and better coordination between long-term economic growth and COVID-19 prevention and control is expected, he said.

        周密指出,除此以外,中國(guó)在動(dòng)態(tài)清零的實(shí)踐中不斷改進(jìn)疫情防控措施,未來(lái)將能更好地協(xié)調(diào)疫情防控和長(zhǎng)期經(jīng)濟(jì)發(fā)展。

         

        As the coronavirus mutates constantly, China's dynamic zero-COVID strategy is helpful to cut the possibility of new deadlier and more transmissible variants, he added.

        他還指出,隨著新冠病毒不斷變異,中國(guó)的動(dòng)態(tài)清零策略有助于減少更致命、傳播性更強(qiáng)的新變異株出現(xiàn)的可能性。

         

        China's actual use of foreign capital surged by 20.5 percent year-on-year to 478.61 billion yuan ($70.78 billion) in the first four months of 2022, while investment from the US rose 53.2 percent on a yearly basis, according to Ministry of Commerce data.

        商務(wù)部的數(shù)據(jù)顯示,2022年1-4月中國(guó)實(shí)際使用外資金額4786.1億元人民幣,同比增長(zhǎng)20.5%,美國(guó)實(shí)際對(duì)華投資同比增長(zhǎng)53.2%。

         

        US automaker Tesla's Shanghai Gigafactory shipped 4,767 electric cars to Slovenia earlier this month, and Starbucks, the Seattle-headquartered coffee chain, said it is still on track to achieve its goal of operating 6,000 stores in China by the end of the year.

        美國(guó)汽車制造商特斯拉上海超級(jí)工廠本月早些時(shí)候出口斯洛文尼亞4767輛電動(dòng)汽車。總部位于西雅圖的咖啡連鎖店星巴克表示,仍在致力于實(shí)現(xiàn)年底前在中國(guó)開店6000家的目標(biāo)。

         

        英文來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)

        翻譯&編輯:丹妮

        【責(zé)任編輯:陳丹妮】
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān)。
        版權(quán)保護(hù):本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)(中報(bào)國(guó)際文化傳媒(北京)有限公司)獨(dú)家所有使用。 未經(jīng)中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
        C財(cái)經(jīng)客戶端 掃碼下載
        Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
        一区爱爱视频播放
      • <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
        <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
        
        
      • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
        <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
        <sup id="qq0qq"></sup>
        <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
      • <small id="qq0qq"></small>
      • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>