• <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
    <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
    
    
  • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
    <sup id="qq0qq"></sup>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
  • <small id="qq0qq"></small>
  • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>
      • 一区爱爱视频播放,国产成人av国语在线观看,欧美日本精品一区二区三区,日韩黄色无码一区二区三区,中文字幕人妻系列人妻有码,午夜男女刺激爽爽影院18禁

        央企“十四五”加大投資新基建 推動(dòng)轉(zhuǎn)型和發(fā)展

        “十四五”期間近70家中央企業(yè)超過(guò)700戶的子企業(yè)在新基建領(lǐng)域規(guī)劃投資項(xiàng)目1300多個(gè),總投資超過(guò)10萬(wàn)億元。

        央企“十四五”加大投資新基建 推動(dòng)轉(zhuǎn)型和發(fā)展

        來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-06-21 17:03
        • weixin
        • weibo
        • qqzone
        分享到微信

        日前國(guó)資委官員在發(fā)布會(huì)上介紹,近70家中央企業(yè)超過(guò)700戶的子企業(yè)在新基建領(lǐng)域加大布局,2021年投資超過(guò)4000億元,“十四五”期間規(guī)劃投資項(xiàng)目1300多個(gè),總投資超過(guò)10萬(wàn)億元。

         

        Employees from a subsidiary of China Shipbuilding Industry Corp install clean-energy equipment in Nantong, Jiangsu province. [Photo/Xinhua]

         

        China's State-owned enterprises plan to invest over 10 trillion yuan ($1.49 trillion) in more than 1,300 "new infrastructure"-related projects across the country during the 14th Five-Year Plan period (2021-25), injecting new impetus into efforts to sustain economic growth, said senior State-asset regulators on Friday.

        國(guó)資委高級(jí)官員6月17日介紹,“十四五”期間(2021-2025年)中央企業(yè)規(guī)劃投資新基建項(xiàng)目1300多個(gè),總投資超過(guò)10萬(wàn)億元,為經(jīng)濟(jì)持續(xù)增長(zhǎng)注入新動(dòng)力。

         

        Unlike traditional infrastructure such as railways, roads and water conservancy, the concept of "new infrastructure" refers to critical facilities based on information technologies like 5G, artificial intelligence, industrial internet and the internet of things.

        和鐵路、公路、水利等傳統(tǒng)基建不同,新基建的概念指的是基于5G、人工智能、工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)和物聯(lián)網(wǎng)等信息技術(shù)的關(guān)鍵基礎(chǔ)設(shè)施。

         

        SOEs will accelerate the pace of reform and innovation, and focus on areas such as industrial security, national economy, people's livelihood and public services to promote the transformation and development of traditional sectors. They will also bolster the growth of emerging industries, said Peng Huagang, secretary-general of the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council.

        國(guó)務(wù)院國(guó)有資產(chǎn)監(jiān)督管理委員會(huì)秘書長(zhǎng)彭華崗表示,央企將會(huì)加快改革創(chuàng)新的步伐,聚焦產(chǎn)業(yè)安全、國(guó)計(jì)民生、公共服務(wù)等領(lǐng)域來(lái)推動(dòng)傳統(tǒng)行業(yè)的轉(zhuǎn)型和發(fā)展,促進(jìn)新興產(chǎn)業(yè)的增長(zhǎng)。

         

        More than 700 subsidiaries of nearly 70 centrally administered SOEs have expanded their layout in the field of "new infrastructure"-related businesses, with an investment of more than 400 billion yuan in 2021.

        近70家中央企業(yè)超過(guò)700戶子企業(yè)在新基建領(lǐng)域加大布局,2021年投資超過(guò)4000億元。

         

        Addressing a news conference in Beijing, the official said that backed by China's structural adjustment funds and innovation funds for SOEs, State-owned companies' investment in emerging industries grew from less than 700 billion yuan in 2017 to more than 1.3 trillion yuan in 2021, with an average annual growth rate of more than 20 percent.

        彭華崗在北京的一個(gè)新聞發(fā)布會(huì)上介紹,在國(guó)有企業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整基金的支持下,國(guó)有企業(yè)持續(xù)加大新興產(chǎn)業(yè)投入,從2017年不足7000億到2021年超過(guò)1.3萬(wàn)億,年均增速超過(guò)20%。

         

        SOEs have already established a number of digital innovation platforms like new energy vehicles, the Beidou navigation satellite system, e-commerce and blockchain, as well as collaborative innovation platforms for sectors like offshore engineering equipment, logistics and big data by the end of 2021.

        截至2021年底,國(guó)有企業(yè)已經(jīng)建設(shè)了新能源汽車、北斗、電子商務(wù)、區(qū)塊鏈等一批數(shù)字創(chuàng)新平臺(tái),創(chuàng)建了海工裝備、物流大數(shù)據(jù)等協(xié)同創(chuàng)新平臺(tái)。

         

        SOEs' investment in "new infrastructure"-related projects will accelerate the integration and application of innovative technologies like artificial intelligence and big data with real economy, and support the digital transformation of small and medium-sized enterprises, said Liu Xingguo, a researcher at the China Enterprise Confederation in Beijing.

        中國(guó)企業(yè)聯(lián)合會(huì)研究員劉興國(guó)表示,國(guó)有企業(yè)對(duì)新基建項(xiàng)目的投資將加快人工智能和大數(shù)據(jù)等創(chuàng)新技術(shù)在實(shí)體經(jīng)濟(jì)中的融合和應(yīng)用,并支持中小企業(yè)的數(shù)字化轉(zhuǎn)型。

         

        Weng Jieming, vice-chairman of the SASAC, said that in the next step, the government will focus on deepening the supply-side structural reform and building world-class enterprises to further promote strategic restructuring and professional integration of central SOEs.

        國(guó)資委副主任翁杰明表示,下一步,國(guó)資委將繼續(xù)以深化供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革為主線,圍繞建設(shè)世界一流企業(yè)目標(biāo),持續(xù)深入推進(jìn)央企的戰(zhàn)略性重組和專業(yè)化整合。

         

        China had completed the reorganization of 47 central SOEs such as China Railway Rolling Stock Corp and China COSCO Shipping Corp Ltd during the 2012-21 period, while establishing new central SOEs, including China Oil & Gas Pipeline Network Corp and China Anneng Construction Group Corp.

        2012年到2021年期間,中國(guó)完成了47家央企的重組,包括中國(guó)國(guó)家鐵路集團(tuán)有限公司和中國(guó)遠(yuǎn)洋海運(yùn)集團(tuán)有限公司,還新組建了國(guó)家油氣管網(wǎng)公司和中國(guó)安能建設(shè)集團(tuán)有限公司等央企。

         

        Apart from making contributions to the growth of the Belt and Road Initiative, the overseas assets of central SOEs have reached nearly 8 trillion yuan to date, with over 8,000 projects in more than 180 countries and regions, Weng said.

        翁杰明表示,中央企業(yè)積極推進(jìn)高質(zhì)量共建“一帶一路”,海外資產(chǎn)近8萬(wàn)億元,項(xiàng)目超過(guò)8000個(gè),分布在180多個(gè)國(guó)家和地區(qū)。

         

        Constructed by China Road and Bridge Corp, the Nairobi Expressway in Kenya, linking Jomo Kenyatta International Airport to the city's downtown district, opened for trial operations last month.

        由中國(guó)路橋工程有限責(zé)任公司建設(shè)運(yùn)營(yíng)的肯尼亞首都內(nèi)羅畢快速路上個(gè)月啟動(dòng)試運(yùn)營(yíng)。內(nèi)羅畢快速路連接內(nèi)羅畢市區(qū)與喬莫·肯雅塔國(guó)際機(jī)場(chǎng)。

         

        Once fully operational, travel time between the airport and downtown Nairobi will be shortened to 20 minutes, said Li Changgui, CRBC's vice president.

        中國(guó)路橋副總經(jīng)理李長(zhǎng)貴說(shuō),內(nèi)羅畢快速路運(yùn)營(yíng)后,可將內(nèi)羅畢市區(qū)前往機(jī)場(chǎng)的交通時(shí)間縮短至20分鐘。

         

        "It is expected to help relieve traffic pressure in Nairobi, improve the city's international image, and create job opportunities while promoting Kenya's economic growth and helping the country evolve into economic and cultural center of East Africa," he said.

        李長(zhǎng)貴表示,項(xiàng)目的開通運(yùn)營(yíng)將有效緩解內(nèi)羅畢市區(qū)擁堵的情況,提升內(nèi)羅畢城市的國(guó)際形象,在為當(dāng)?shù)貏?chuàng)造大量就業(yè)機(jī)會(huì)的同時(shí),進(jìn)一步推動(dòng)肯尼亞社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展,助力肯尼亞成為東非的經(jīng)濟(jì)中心、文化中心。

         

        英文來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)

        翻譯&編輯:丹妮

        【責(zé)任編輯:陳丹妮】
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān)。
        版權(quán)保護(hù):本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)(中報(bào)國(guó)際文化傳媒(北京)有限公司)獨(dú)家所有使用。 未經(jīng)中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)提意見(jiàn):rx@chinadaily.com.cn
        C財(cái)經(jīng)客戶端 掃碼下載
        Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
        一区爱爱视频播放
      • <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
        <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
        
        
      • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
        <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
        <sup id="qq0qq"></sup>
        <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
      • <small id="qq0qq"></small>
      • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>