專家表示,隨著一攬子刺激措施的實(shí)施,中國經(jīng)濟(jì)正逐漸從最近的新冠疫情中恢復(fù),中國第二季度經(jīng)濟(jì)有望實(shí)現(xiàn)正增長,下半年中國經(jīng)濟(jì)可能出現(xiàn)顯著回升,但消費(fèi)通脹上行可能給經(jīng)濟(jì)增長帶來挑戰(zhàn)。
China is likely to see a notable rebound in economic growth in the second half of the year as a package of stimulus policy measures takes effect, but rising consumer inflation may pose a challenge, experts said.
專家表示,隨著一攬子刺激措施的實(shí)施,下半年中國經(jīng)濟(jì)可能出現(xiàn)顯著回升,但消費(fèi)通脹上行可能給經(jīng)濟(jì)增長帶來挑戰(zhàn)。
The national economy is gradually recovering from recent COVID-19 shocks, they said, and the country will likely see positive growth in the second quarter.
專家認(rèn)為,中國經(jīng)濟(jì)正逐漸從最近的新冠疫情中恢復(fù),中國第二季度經(jīng)濟(jì)有望實(shí)現(xiàn)正增長。
Looking at the rest of the year, they expected the easing of strong fiscal policy and targeted monetary policy to prop up growth. This could include forceful infrastructure spending and stronger support for small and medium-sized enterprises and manufacturing.
專家預(yù)計(jì),下半年貨幣政策和財(cái)政政策都會(huì)有所寬松,可能包括加強(qiáng)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)支出,以及對(duì)中小企業(yè)和制造業(yè)的更有力支持。
Meanwhile, inflation in the cost of manufactured products in China rose in June at its slowest rate since March 2021. This was brought about with the help of the government's effective measures to reboot work and production reduced by the pandemic. The efforts were directed at stabilizing key industrial and supply chains and ensuring stable supplies and prices while leaving room for further stimulus policy measures to shore up growth.
與此同時(shí),由于政府采取有效措施應(yīng)對(duì)疫情導(dǎo)致的停工減產(chǎn),中國6月份制造業(yè)產(chǎn)品成本通脹率創(chuàng)下2021年3月以來的最低水平。這些措施旨在穩(wěn)定關(guān)鍵行業(yè)和供應(yīng)鏈,確保穩(wěn)定的供應(yīng)和價(jià)格,同時(shí)為進(jìn)一步刺激政策留下空間,以支持增長。
Chen Weidong, director of the research institute at the Bank of China, said China's economy has gradually stabilized with the help of a series of government stimulus measures after a softening of economic activity since March amid resurgent domestic COVID-19 cases.
中國銀行研究院院長陳衛(wèi)東表示,自3月份以來,由于國內(nèi)疫情出現(xiàn)反彈,經(jīng)濟(jì)活動(dòng)有所放緩,在政府一系列刺激措施的幫助下,中國經(jīng)濟(jì)已逐漸穩(wěn)定。
As the pandemic's impact further eases and policy stimulus takes effect, the economy will rebound in both quarters of the second half, Chen said.
陳衛(wèi)東稱,隨著疫情的影響進(jìn)一步緩解,政策刺激的生效,經(jīng)濟(jì)將在下半年回暖。
Wen Bin, chief economist at China Minsheng Bank, said China's GDP is likely to grow by around 0.5 percent in the second quarter, mainly fueled by the recovery in June amid a gradual resumption of work and production.
中國民生銀行首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家溫彬表示,中國第二季度國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)將實(shí)現(xiàn)正增長,這主要得益于6月份逐步復(fù)工復(fù)產(chǎn)。
China's producer price index, which gauges manufactured product prices, increased 6.1 percent year-on-year in June, following a 6.4 percent rise in the previous month, the National Bureau of Statistics said on Saturday.
國家統(tǒng)計(jì)局7月9日表示,6月份生產(chǎn)者價(jià)格指數(shù)(PPI)同比增長6.1%,上月漲幅為6.4%。
China's consumer price index, the main gauge of inflation, rose 2.5 percent year-on-year in June, compared with a 2.1 percent rise in May, according to NBS data.
根據(jù)國家統(tǒng)計(jì)局?jǐn)?shù)據(jù),6月份消費(fèi)者價(jià)格指數(shù)(CPI)同比上漲2.5%,而5月份CPI漲幅為2.1%。
Wen said consumer inflation came in slightly higher than market expectations, warning of pressures from rising pork prices, imported inflation risks and a gradual pickup in demand.
溫彬稱,消費(fèi)通脹略高于市場預(yù)期,并警告豬肉價(jià)格上漲、輸入性通脹風(fēng)險(xiǎn)和需求逐步回升帶來的壓力。
As for the second half of the year, he said his team expects consumer price index inflation to rise modestly and producer price index inflation to trend down, so inflation will not put significant pressure on monetary policy easing.
溫彬表示,他的團(tuán)隊(duì)預(yù)計(jì)今年下半年CPI將溫和上升,PPI將呈下降趨勢,因此通脹不會(huì)給貨幣寬松政策帶來重壓。
Compared with the soaring prices in other major economies, China's overall price level is generally stable. Inflation hit a new 40-year high in May in the United States, as the consumer price index rose 8.6 percent year-on-year, US Labor Department data showed.
與其他主要經(jīng)濟(jì)體的物價(jià)飆升相比,中國的整體價(jià)格水平總體平穩(wěn)。美國勞工部數(shù)據(jù)顯示,5月份美國通貨膨脹創(chuàng)下40年新高,消費(fèi)者價(jià)格指數(shù)同比上漲8.6%。
The Chinese government has already taken solid steps to keep overall prices within a reasonable range. The National Development and Reform Commission, the country's top economic regulator, recently said it is considering releasing pork from central reserves and guiding localities to release extra stocks in a timely manner to prevent sharp increases in hog prices.
中國政府已采取切實(shí)措施,將整體價(jià)格控制在合理區(qū)間內(nèi)。國家發(fā)展和改革委員會(huì)最近表示,正研究啟動(dòng)投放中央豬肉儲(chǔ)備,并指導(dǎo)地方適時(shí)聯(lián)動(dòng)投放儲(chǔ)備,防范生豬價(jià)格過快上漲。
Liu Zhicheng, director of the commodity market division at the Chinese Academy of Macroeconomic Research's market and price institute, said there is little likelihood of further hog price gains in the next few months, considering factors such as China's sufficient supply, slowing pork consumption in July and August and the recent pig feed price declines.
中國宏觀經(jīng)濟(jì)研究院市場與價(jià)格研究所大宗商品研究室主任劉志成表示,考慮到中國生豬供應(yīng)充足、7月和8月豬肉消費(fèi)放緩以及近期豬飼料價(jià)格下跌等因素,未來幾個(gè)月生豬價(jià)格沒有進(jìn)一步上漲的空間。
Zhou Maohua, an analyst at China Everbright Bank, said the latest inflation figures show a steady recovery in domestic demand, especially in the services sector.
光大銀行分析師周茂華表示,最新的通脹數(shù)據(jù)顯示國內(nèi)需求穩(wěn)步復(fù)蘇,尤其是服務(wù)業(yè)。
Citing some better-than-expected economic indicators in May and June, Zhou said China is likely to post growth in the second quarter. He called for more efforts to further resume production and ensure stable supplies and prices, and monetary policy easing to boost domestic demand, as well as stronger support for SMEs and key projects.
周茂華引用了5月和6月一些好于預(yù)期的經(jīng)濟(jì)指標(biāo)稱,中國經(jīng)濟(jì)很可能在第二季度實(shí)現(xiàn)增長。他呼吁加大力度進(jìn)一步恢復(fù)生產(chǎn),確保供應(yīng)和價(jià)格穩(wěn)定,寬松貨幣政策以刺激內(nèi)需,并加強(qiáng)對(duì)中小企業(yè)和重點(diǎn)項(xiàng)目的支持。
來源:中國日?qǐng)?bào)
編輯:董靜