國家職業(yè)分類大典已于近日完成修訂工作。與2015年版大典相比,新版大典凈增了158個新職業(yè),總職業(yè)數(shù)達到1639個。新版大典首次標注97個數(shù)字職業(yè),有利于推動數(shù)字經(jīng)濟的發(fā)展。
Digital transformation and technological innovation have birthed new professions requiring new skills and knowledge amid China's endeavors to shift to a more capital — and research-intensive development model.
在中國努力轉(zhuǎn)向資本密集型和研發(fā)密集型產(chǎn)業(yè)發(fā)展模式之際,數(shù)字轉(zhuǎn)型和技術(shù)創(chuàng)新催生了需要新技能和新知識的新職業(yè)。
The government added 158 new professions to its list of recognized occupations, according to the Ministry of Human Resources and Social Security. The new list reflected how digitalization of the economy has diversified possible kinds of work. The revised list identifies 97 professions related to digital sectors.
據(jù)人力資源和社會保障部稱,最新版國家職業(yè)分類大典近日凈增了158個新的職業(yè)。最新版國家職業(yè)分類大典反映了經(jīng)濟的數(shù)字化如何使職業(yè)多樣化。新版大典首次標識了97個數(shù)字職業(yè)。
Revision of the original 2015 list started in April last year. The update began as part of a broader push to better facilitate the development of the digital economy by helping companies meet employment demands, construct talented teams and speed up innovation, said Wu Liduo, director of the ministry's technical guidance center for employment training.
2015年版大典從2021年4月開始修訂。中國就業(yè)培訓(xùn)技術(shù)指導(dǎo)中心主任吳禮舵表示,標注數(shù)字職業(yè)可以通過幫助企業(yè)滿足就業(yè)需求,加速數(shù)字技術(shù)創(chuàng)新和人才隊伍建設(shè),更好地促進數(shù)字經(jīng)濟發(fā)展。
Other moves to this effect are underway, such as a program launched to provide training to 80,000 digital technology engineers yearly, according to Li Jinsheng, an official with the ministry.
人力資源和社會保障部專業(yè)技術(shù)人員管理司司長李金生表示,其他類似的舉措也在進行中,比如啟動實施了專業(yè)技術(shù)人才知識更新工程數(shù)字技術(shù)工程師培育項目,每年培養(yǎng)培訓(xùn)數(shù)字技術(shù)技能人才8萬人左右。
China's digital economy grew at an average rate of 15.9 percent from 2012 to 2021. During this period, the ratio of the digital economy to total GDP expanded from 20.9 percent to 39.8 percent, representing an annual average increase of about 2.1 percentage points, according to a white paper on the global digital economy released by the China Academy of Information and Communications Technology.
中國信息通信研究院發(fā)布的《中國數(shù)字經(jīng)濟發(fā)展白皮書(2022年)》顯示,2012年至2021年,我國數(shù)字經(jīng)濟平均增速為15.9%,數(shù)字經(jīng)濟占GDP比重也由20.9%提升至39.8%,占比年均提升約2.1個百分點。
The latest edition of the list also features professions within a variety of sophisticated emerging industries such as cryptographic engineering, emissions management and financial technology.
新版國家職業(yè)分類大典還增設(shè)了密碼工程技術(shù)人員、碳管理工程技術(shù)人員、金融科技師等各種復(fù)雜新興領(lǐng)域的職業(yè)。
The ministry expects that adding new types of jobs to the list will increase their visibility and open the way for more State support, boosting the development of related industries, increasing employment and strengthening vocational education and training.
人力資源和社會保障部表示,本次職業(yè)大典修訂有望提高新增職業(yè)的關(guān)注度,使新增職業(yè)獲得更多的國家支持,促進相關(guān)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,增加就業(yè),并加強職業(yè)教育和培訓(xùn)。
In 1999, China published its first reference book for occupational classifications. In 2010, it started revising the reference book, adding new types of work. The first revision was published in 2015.
1999年,中國第一部《中華人民共和國職業(yè)分類大典》頒布。2010年逐步啟動了各個行業(yè)的修訂工作,增加新的職業(yè)分類。新版《中華人民共和國職業(yè)分類大典》于2015年頒布。
The ministry said efforts have been made to formulate national standards for new professions and launch occupational training courses to cultivate more talent, in keeping up with a wider push to stabilize the economy.
人力資源和社會保障部表示,為穩(wěn)定經(jīng)濟發(fā)展,將加快開發(fā)制訂新增職業(yè)的職業(yè)標準,并啟動職業(yè)培訓(xùn)課程,以培養(yǎng)更多的人才。
Expenditure on social security and employment totaled 2.53 trillion yuan in the first eight months, the Ministry of Finance said.
財政部表示,今年前8個月,社保和就業(yè)支出總計2.53萬億元。
來源:中國日報
編輯:yaning