• <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
    <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
    
    
  • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
    <sup id="qq0qq"></sup>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
  • <small id="qq0qq"></small>
  • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>
      • 一区爱爱视频播放,国产成人av国语在线观看,欧美日本精品一区二区三区,日韩黄色无码一区二区三区,中文字幕人妻系列人妻有码,午夜男女刺激爽爽影院18禁

        前三季度我國進(jìn)出口同比增長9.9%

        10月24日,海關(guān)總署發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,今年前三季度,中國進(jìn)出口總值31.11萬億元人民幣,比去年同期增長9.9%。

        前三季度我國進(jìn)出口同比增長9.9%

        來源:中國日報網(wǎng) 2022-10-25 17:30
        • weixin
        • weibo
        • qqzone
        分享到微信

        10月24日,海關(guān)總署發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,今年前三季度,中國進(jìn)出口總值31.11萬億元人民幣,比去年同期增長9.9%。數(shù)據(jù)顯示,前三季度中國外貿(mào)呈現(xiàn)一系列亮點。從貿(mào)易方式看,一般貿(mào)易進(jìn)出口兩位數(shù)增長、比重提升。從貿(mào)易伙伴來看,對東盟、歐盟和美國等主要貿(mào)易伙伴進(jìn)出口增長。

        Cargo is loaded at the Rizhao Port, Shandong province. [ZHANG JINGANG/FOR CHINA DAILY]

        China's foreign trade is expected to maintain its growth momentum despite rising uncertainties arising from the slowdown in global economy, thanks to the nation's complete and stable industrial and supply chains, experts said on Monday after reviewing data on the first three quarters of this year.
        10月24日,回顧今年前三季度經(jīng)濟數(shù)據(jù),專家認(rèn)為,盡管全球經(jīng)濟放緩帶來的不確定性持續(xù)增加,但中國擁有完整而穩(wěn)定的產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈,對外貿(mào)易有望保持增長勢頭。

        They also said they expect steady export growth in certain sectors like new energy, and key overseas markets will continue to drive China's trade growth.
        專家預(yù)測,新能源等行業(yè)的出口將穩(wěn)步增長,主要海外市場將繼續(xù)支撐中國貿(mào)易增長。

        The latest data from the General Administration of Customs showed on Monday that China's imports and exports were valued 31.11 trillion yuan ($4.29 trillion) in the first three quarters, up 9.9 percent year-on-year.
        海關(guān)總署10月24日發(fā)布的最新數(shù)據(jù)顯示,今年前三季度,中國貨物貿(mào)易進(jìn)出口總值31.11萬億元,同比增長9.9%。

        The exports increased 13.8 percent year-on-year to 17.67 trillion yuan, while imports totaled 13.44 trillion yuan, rising 5.2 percent year-on-year.
        其中,出口17.67萬億元,同比增長13.8%;進(jìn)口13.44萬億元,同比增長5.2%。

        The combined export and import value rose 9.4 percent year-on-year for the first half of the year, while the yearly export and import growth rates were 13.2 percent and 4.8 percent, respectively, during the period.
        今年上半年,中國貨物貿(mào)易進(jìn)出口總值同比增長9.4%。出口增長13.2%,進(jìn)口增長4.8%。

        "The trade growth during the first three quarters has edged up from that in the first half, with further improvement in trade quality and structure, which has demonstrated the strong resilience of China's foreign trade," said Gao Lingyun, director of the international investment division at the Institute of World Economics and Politics, which is part of the Chinese Academy of Social Sciences.
        中國社會科學(xué)院世界經(jīng)濟與政治研究所國際投資研究室主任高凌云表示:“前三季度的貿(mào)易增長比上半年略有上升,貿(mào)易質(zhì)量和結(jié)構(gòu)進(jìn)一步向好,展現(xiàn)出中國外貿(mào)的強勁韌性。”

        Li Yong, a senior research fellow of the China Association of International Trade, observed China has maintained foreign trade growth momentum and will continue to keep it stable, despite negatives such as the slowdown in global economic recovery and COVID-19 disruptions.
        中國國際貿(mào)易學(xué)會資深專家李永表示,盡管存在全球經(jīng)濟復(fù)蘇放緩、新冠疫情等消極因素,但中國外貿(mào)仍將繼續(xù)保持穩(wěn)定增長。

        "Thanks to its complete industrial chain, China is able to produce and supply products at relatively low cost and in a stable manner, while the inflation in developed economies has snarled the global supply and demand systems," he said.
        李永稱:“中國擁有完整的產(chǎn)業(yè)鏈,能夠以相對低的成本和穩(wěn)定的方式生產(chǎn)和供應(yīng)產(chǎn)品,而發(fā)達(dá)經(jīng)濟體的通貨膨脹已經(jīng)擾亂了全球供需體系。”

        He also said as the effects of policy measures adopted by the Chinese authorities since September to further stabilize foreign trade are expected to further manifest themselves, greater potential of the sector will come into play.
        他還表示,隨著中國政府9月以來推出的新一輪穩(wěn)外貿(mào)政策效果進(jìn)一步顯現(xiàn),外貿(mào)領(lǐng)域?qū)⑨尫鸥鬂摿Α?/p>

        GAC data also showed China's trade quality and structure are on track to realize optimization. Experts said such improvements are underpinned by the sound long-term fundamentals of the Chinese economy. The country is expected to adopt more measures to facilitate trade growth and improvement, they said.
        海關(guān)總署數(shù)據(jù)還顯示,中國的貿(mào)易質(zhì)量和結(jié)構(gòu)持續(xù)優(yōu)化。專家稱,這得益于中國經(jīng)濟長期向好的基礎(chǔ)。專家預(yù)計中國將采取更多措施促進(jìn)貿(mào)易增長和優(yōu)化。

        The nation's trade with the Association of Southeast Asian Nations, the European Union and the United States rose 15.2 percent, 9 percent and 8 percent year-on-year, respectively, in the first three quarters.
        今年前三季度,中國與東盟、歐盟和美國的貿(mào)易額分別同比增長15.2%、9%和8%。

        General trade surged 13.7 percent to 19.92 trillion yuan in the first three quarters, accounting for 64 percent of total foreign trade, which was 2.1 percentage points higher than that in the same period of last year.
        前三季度,一般貿(mào)易進(jìn)出口增長13.7%,達(dá)到19.92萬億元,占外貿(mào)總額的64%,同比增長2.1%。

        Zhou Mi, a senior researcher at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation in Beijing, said China should make more efforts to boost trade with developing economies, through institutional arrangements like free trade agreements that can create better conditions for exporters.
        國際貿(mào)易經(jīng)濟合作研究院高級研究員周密表示,中國應(yīng)該通過自由貿(mào)易協(xié)定等制度安排,為出口商創(chuàng)造更多有利條件,大力促進(jìn)與發(fā)展中國家的貿(mào)易。

        For developed economies, trade potential in sectors like renewable energy should be further tapped, he said.
        他表示,應(yīng)在可再生能源等行業(yè)進(jìn)一步挖掘與發(fā)達(dá)經(jīng)濟體之間的貿(mào)易潛力。

        Gao of the CASS suggested the country should continue to bolster development of new business forms and formats in foreign trade, improve trade facilitation and help enterprises to take part in offline expos.
        高凌云建議,中國應(yīng)繼續(xù)發(fā)展外貿(mào)新業(yè)態(tài)新模式,促進(jìn)貿(mào)易便利化,支持企業(yè)參與線下博覽會。


        來源:中國日報
        編輯:董靜

        【責(zé)任編輯:董靜】
        中國日報網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
        版權(quán)保護(hù):本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日報網(wǎng)(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經(jīng)中國日報網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國日報網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
        C財經(jīng)客戶端 掃碼下載
        Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
        一区爱爱视频播放
      • <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
        <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
        
        
      • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
        <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
        <sup id="qq0qq"></sup>
        <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
      • <small id="qq0qq"></small>
      • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>