• <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
    <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
    
    
  • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
    <sup id="qq0qq"></sup>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
  • <small id="qq0qq"></small>
  • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>
      • 一区爱爱视频播放,国产成人av国语在线观看,欧美日本精品一区二区三区,日韩黄色无码一区二区三区,中文字幕人妻系列人妻有码,午夜男女刺激爽爽影院18禁

        埃及前外長:堅定信念,攜手努力,推動中阿合作愿景變碩果

        來源:中國日報網(wǎng)
        2022-12-09 10:36 
        分享
        分享到
        分享到微信

        導(dǎo)讀:

        首屆中國-阿拉伯國家峰會將于12月9日在沙特阿拉伯召開,在此期間還將舉行中國-海灣阿拉伯國家合作委員會峰會。埃及前外交部長、北京大學(xué)中外人文交流研究基地高級訪問研究員納比爾·法赫米 (Nabil Fahmy) 日前為中國日報中國觀察智庫獨家撰寫署名文章稱,中國是阿拉伯國家可靠的合作伙伴,峰會將為雙方提供進(jìn)一步相互了解的機(jī)會,密切雙方的關(guān)系,合力推動構(gòu)建更加公平、可持續(xù)的國際秩序。

        中國與阿拉伯世界雖然相距遙遠(yuǎn),歷史文化不同,政治制度各異,但法赫米認(rèn)為,在國家的獨立自主、互不干涉內(nèi)政方面,雙方理念相近,這為峰會后達(dá)成正式宣言創(chuàng)造了條件。

        Formal declarations after group meetings will be reached easily using traditional concepts governing international relations, especially the sanctity of state sovereignty and noninterference in internal affairs of states.

        期待中國主張

        在今年9月舉辦的第二屆中東安全論壇上,中國國務(wù)委員兼外交部長王毅發(fā)表視頻講話,就共同推動構(gòu)建中東安全新架構(gòu)提出四點建議:一是秉持共同、綜合、合作、可持續(xù)的新安全觀,二是明確中東國家主導(dǎo)地位,三是遵守聯(lián)合國憲章宗旨和原則,四是加強(qiáng)區(qū)域安全對話。法赫米表示,海灣及周邊地區(qū)安全問題是阿拉伯國家的共同關(guān)切,期待中國領(lǐng)導(dǎo)人在峰會上就維護(hù)地區(qū)和平與安全進(jìn)一步闡釋中國主張。

        Maritime security along the east coast of Africa and in and around the Arabian gulf (also known as the Persian Gulf) will be raised by Arab counterparts. President Xi will find attentive listeners if he expands on State Councilor and Foreign Minister Wang Yi's earlier statement about the basic principles to govern peace and security in the region.

        圖片來源:中國日報

        密切合作關(guān)系

        憑借雄厚的經(jīng)濟(jì)實力、技術(shù)實力和投資實力,法赫米認(rèn)為中國對于阿拉伯世界而言是具有吸引力的合作伙伴,本次峰會也有望取得一些具體成果,尤其值得期待的是中國和沙特之間可能達(dá)成一系列合作項目。這將有利于進(jìn)一步密切中阿關(guān)系。

        Substantial economic capacity, technological prowess and huge investment capacity make China an attractive partner for the Arab world.

        President Xi's visit to Saudi Arabia and the China-Arab States Summit are expected to produce some concrete results. I expect that the bilateral meetings that will occur in parallel will be followed by announcements regarding concrete projects. This is particularly true between Saudi Arabia and China, given their economic weight and visionary outlook. This will cater well for increasingly strong Arab and Chinese ties.

        圖片來源:中國日報

        增進(jìn)相互了解

        與此同時,峰會還為雙方提供了增進(jìn)了解的機(jī)會。法赫米指出,阿拉伯國家渴望了解中國是否會在國際關(guān)系中發(fā)揮日益突出的作用,推動建立更加公平、可持續(xù)的世界秩序。在峰會后,雙方一定會收獲滿意的答案。

        For their part, Arab countries will seek to assess whether China will play an increasingly prominent role in international relations and promote a more equitable sustainable world order. I am confident both sides will conclude these meetings with a sense of satisfaction.

        下一步,中國與阿拉伯世界將共同為實現(xiàn)這些目標(biāo)而努力,需要堅定的決心和毅力才能讓美好的愿景結(jié)出豐碩的果實。法赫米堅信,這樣做既符合中國的利益,也符合阿拉伯世界的利益。

        The next step will be for China and the Arab world to work together toward these objectives. Even the best intentions need resilience, determination and committed nurturing for them to bear fruition. I strongly believe that it serves the interests of both China and the Arab world that we do so.

        【責(zé)任編輯:富文佳】

        為你推薦

        換一批
        中國日報網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
        版權(quán)保護(hù):本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日報網(wǎng)(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經(jīng)中國日報網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國日報網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
        一区爱爱视频播放
      • <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
        <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
        
        
      • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
        <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
        <sup id="qq0qq"></sup>
        <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
      • <small id="qq0qq"></small>
      • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>