在數(shù)字經(jīng)濟(jì)時代,算力如同農(nóng)業(yè)時代的水利、工業(yè)時代的電力,既是國民經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要基礎(chǔ),也是科技競爭的新焦點(diǎn)。加快算力建設(shè),將有效激發(fā)數(shù)據(jù)要素創(chuàng)新活力,加快數(shù)字產(chǎn)業(yè)化和產(chǎn)業(yè)數(shù)字化進(jìn)程,催生新技術(shù)、新產(chǎn)業(yè)、新業(yè)態(tài)、新模式,支撐經(jīng)濟(jì)高質(zhì)量發(fā)展。
China's computing power sector is expected to witness speedy growth as tech companies are scrambling to roll out ChatGPT-like artificial intelligence chatbots, which necessitates higher requirements for computing capacity in the process of large language model training and operation, experts said.
專家表示,隨著科技公司爭相推出類似ChatGPT的人工智能聊天機(jī)器人,這對大型語言模型訓(xùn)練和操作過程中的算力提出了更高的要求,中國的算力行業(yè)預(yù)計將飛速發(fā)展。
Computing power, or the ability to process data, is widely regarded as a vital foundation for bolstering the development of the digital economy and a new engine to unleash the potential of data as a factor of production, they added.
他們補(bǔ)充說,算力或處理數(shù)據(jù)的能力被廣泛認(rèn)為是支持?jǐn)?shù)字經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要基礎(chǔ),也是釋放數(shù)據(jù)潛力作為生產(chǎn)要素的新引擎。
According to investment bank China International Capital Corp, the computing power consumed by ChatGPT training is about 3,640 PF-days — or petaflop days — which means 1 quadrillion calculations per second are needed and will run continuously for 3,640 days.
根據(jù)投資銀行中金公司的數(shù)據(jù),ChatGPT訓(xùn)練所耗費(fèi)的算力大約為3640 PF-days,即假設(shè)每秒運(yùn)算一千萬億次,需要連續(xù)運(yùn)行3640天。
The market scale of China's computing power industry exceeded 1.5 trillion yuan in 2021, with revenue from cloud computing surpassing 300 billion yuan and internet data center services over 150 billion yuan, said the China Academy of Information and Communications Technology, a government think tank.
中國信息通信研究院的數(shù)據(jù)顯示 ,2021年,中國算力產(chǎn)業(yè)市場規(guī)模超過1.5萬億元,云計算收入超過3000億元,互聯(lián)網(wǎng)數(shù)據(jù)中心服務(wù)收入超過1500億元。
Chinese enterprises have ramped up efforts to build intelligent computing centers and bolster the development of ChatGPT-like products and services by offering computing power support.
中國企業(yè)加大了建設(shè)智能計算中心的力度,并通過提供算力支持,推動類似ChatGPT的產(chǎn)品和服務(wù)的發(fā)展。
Supercomputer manufacturer Dawning Information Industry Co, also known as Sugon, participated in China's first integrated computing power trading platform, which was unveiled in Yinchuan, Ningxia Hui autonomous region, on Friday.
超級計算機(jī)制造商曙光信息產(chǎn)業(yè)股份有限公司參建了中國首個算力交易平臺,該平臺于上周五在寧夏回族自治區(qū)銀川市正式上線。
Cao Zhennan, vice-president of Sugon, said the company has accumulated advantages in large-scale computing infrastructure and computing power resource scheduling. It will optimize computing structure on the trading platform, and improve computing supply capacities for artificial intelligence and scientific engineering projects.
中科曙光副總裁曹振南表示,曙光依托在大型算力設(shè)施、算力資源調(diào)度等領(lǐng)域優(yōu)勢,優(yōu)化算力交易平臺的算力結(jié)構(gòu),提升人工智能、科學(xué)工程的算力供給能力。
The platform involves a batch of companies and institutions such as Alibaba Cloud, Huawei Technologies and SenseTime. It is part of the country's broader push to channel more computing resources from eastern regions to less-developed but resource-rich western ones.
算力交易平臺已納入阿里云、華為、商湯等企業(yè)和機(jī)構(gòu)。這是國家將更多計算資源從東部地區(qū)轉(zhuǎn)移到欠發(fā)達(dá)但資源豐富的西部地區(qū)的更廣泛努力的一部分。
Computing power is essential as generative AI is currently making disruptive breakthroughs, said Daniel Zhang, chairman and CEO of Alibaba Group, in an earnings call with investors on Thursday night, adding that the company will continue to build its own large-scale pre-training models.
阿里巴巴集團(tuán)董事局主席兼首席執(zhí)行官張勇上周四晚在財報電話會議中說,在生成式人工智能正在發(fā)起顛覆性突破的時代,算力的支撐必不可少。
"We are also ready to capture market opportunities to provide computing power for various generative AI models and their applications," Zhang said.
他說:“我們將全力抓住市場機(jī)遇,為市場上的多種模型和應(yīng)用提供好算力的支撐。”
Alibaba Cloud, the cloud computing arm of Alibaba, has launched the world's largest intelligent computing center in Zhangjiakou, Hebei province.
阿里巴巴旗下的云計算部門阿里云在河北省張家口啟動了全球最大的智算中心。
The center will provide intelligent computing services for AI-powered large-scale model training, autonomous driving, spatial geography and other AI-related frontier applications, the company said.
該公司表示,該中心將為人工智能驅(qū)動的大規(guī)模模型訓(xùn)練、自動駕駛、空間地理和其他人工智能相關(guān)的前沿應(yīng)用提供智能計算服務(wù)。
Zou Debao, deputy general manager of the AI industry research institute from market research firm CCID Consulting, said AI model training has huge demand for computing power, and with the increase of training intensity and computing complexity, requirements for computational accuracy are also gradually rising.
賽迪顧問人工智能產(chǎn)業(yè)研究中心常務(wù)副總經(jīng)理鄒德寶表示,人工智能模型訓(xùn)練對算力的需求非常大,隨著訓(xùn)練強(qiáng)度和計算復(fù)雜度的增加,對計算精度的要求也在逐漸提高。
The establishment of intelligent computing centers will improve efficiency in the use of computing resources and accelerate enterprises' digitalization push, said Xiang Ligang, director-general of the Information Consumption Alliance, a telecom industry association.
信息消費(fèi)聯(lián)盟理事長項立剛表示,智算中心的建立將提高計算資源的使用效率,加速推進(jìn)企業(yè)數(shù)字化。
來源:中國日報
編輯:yaning