• <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
    <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
    
    
  • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
    <sup id="qq0qq"></sup>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
  • <small id="qq0qq"></small>
  • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>
      • 一区爱爱视频播放,国产成人av国语在线观看,欧美日本精品一区二区三区,日韩黄色无码一区二区三区,中文字幕人妻系列人妻有码,午夜男女刺激爽爽影院18禁

        【雙語(yǔ)財(cái)訊】中國(guó)將繼續(xù)成為全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)引擎

        關(guān)鍵指標(biāo)超出預(yù)期、消費(fèi)者和投資者信心增強(qiáng),這表明中國(guó)經(jīng)濟(jì)表現(xiàn)出了強(qiáng)大韌性和巨大潛力。市場(chǎng)專家表示,中國(guó)已成為全球經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的重要推動(dòng)力。

        【雙語(yǔ)財(cái)訊】中國(guó)將繼續(xù)成為全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)引擎

        來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2023-03-13 16:58
        • weixin
        • weibo
        • qqzone
        分享到微信

        關(guān)鍵指標(biāo)超出預(yù)期、消費(fèi)者和投資者信心增強(qiáng),這表明中國(guó)經(jīng)濟(jì)表現(xiàn)出了強(qiáng)大韌性和巨大潛力。市場(chǎng)專家表示,中國(guó)已成為全球經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的重要推動(dòng)力。

        Containers carrying goods for export are seen in Qingdao Port, East China's Shandong province. [Photo/VCG]

        China has set a GDP target of around 5 percent for 2023, according to a government work report deliberated and discussed by national legislators and political advisors who have gathered in Beijing for their annual meetings, also known as the "two sessions."
        2023年政府工作報(bào)告將今年GDP增速目標(biāo)設(shè)定在5%左右。


        The rapid recovery of China's economy has been under the spotlight since the end of last year. International institutions and investment banks not only raised their projections for China's growth in 2023, but they have also highlighted the country's role as the main engine for global economic growth.
        自去年年底以來(lái),中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速恢復(fù)一直備受關(guān)注。國(guó)際機(jī)構(gòu)和投資銀行不僅上調(diào)了對(duì)2023年中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的預(yù)期,還強(qiáng)調(diào)了中國(guó)作為全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)主要引擎的作用。


        The International Monetary Fund (IMF) has raised its projection for China's economic growth in 2023 to 5.2 percent. Morgan Stanley, Goldman Sachs and other investment banks have also revised their forecasts upwards.
        國(guó)際貨幣基金組織(IMF)將其對(duì)2023年中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的預(yù)期上調(diào)至5.2%。摩根士丹利、高盛和其他投資銀行也上調(diào)了預(yù)期。


        China will continue to be one of the major countries to see the strongest growth this year, and its contribution to global economic growth will stand at 30 percent, said Steven Barnett, IMF senior resident representative in China.
        國(guó)際貨幣基金組織駐駐華首席代表史蒂文·巴奈特表示,中國(guó)仍將是今年增長(zhǎng)最強(qiáng)勁的主要國(guó)家之一,對(duì)全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的貢獻(xiàn)將達(dá)到30%。


        The purchasing managers' index for China's manufacturing sector came in at 52.6 in February. This figure, which serves as a forward-looking indicator of sentiment, is now at its highest level since April
        2月,中國(guó)制造業(yè)采購(gòu)經(jīng)理指數(shù)(PMI)為52.6,處于2022年4月以來(lái)的最高水平。PMI是一個(gè)前瞻性指標(biāo)。


        According to Julian Evans-Pritchard, head of China economics at Capital Economics, China's latest "exceptionally strong" data confirmed a "very rapid rebound" in economic activity. Given the quick turnaround, the expert believes his firm's 5.5 percent growth forecast for China this year may be too conservative.
        凱投宏觀(Capital economics)中國(guó)經(jīng)濟(jì)主管朱利安·埃文斯·普里查德表示,近期中國(guó)“格外強(qiáng)勁”的數(shù)據(jù)說(shuō)明經(jīng)濟(jì)活動(dòng)正在“快速回暖”。鑒于此,普里查德認(rèn)為,凱投宏觀對(duì)中國(guó)今年5.5%的增長(zhǎng)預(yù)測(cè)可能過(guò)于保守。


        The country's consumer price index (CPI) remained tame coming into 2023, with the February reading standing at 1 percent. China has targeted an inflation rate of around 3 percent this year, according to the government work report.
        2023年,中國(guó)消費(fèi)者價(jià)格指數(shù)(CPI)溫和上漲,2月份上漲1%。根據(jù)政府工作報(bào)告,今年CPI漲幅預(yù)期在3%左右。


        The CPI grew by 2 percent last year, which is in sharp contrast to the high level of inflation globally and confirms China's role as a stabilizer for the world economy in the face of downward pressures and uncertainties.
        2022年,中國(guó)CPI漲幅為2%,這與全球高水平的通貨膨脹形成鮮明對(duì)比,彰顯中國(guó)在面臨下行壓力和不確定性時(shí)作為世界經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定器的作用。


        Tourism revenues in China surged 30 percent year on year and cinemas nationwide reported the second-highest box office figure on record during the week-long Spring Festival holiday in January, indicating improving consumer sentiment.
        2023年春節(jié)假期,中國(guó)旅游收入同比增長(zhǎng)30%,春節(jié)檔票房創(chuàng)影史第二,這表明消費(fèi)者情緒好轉(zhuǎn)。


        Meanwhile, China is fully aware of external challenges stemming from lingering high inflation and weakening economic and trade growth globally that could have an impact on its own growth.
        與此同時(shí),中國(guó)充分意識(shí)到持續(xù)的高通脹和全球經(jīng)貿(mào)增長(zhǎng)疲軟所帶來(lái)的外部挑戰(zhàn),及其可能對(duì)中國(guó)增長(zhǎng)產(chǎn)生的影響。


        To brave the challenges, China will consolidate the foundation for stable growth. A spate of pro-growth policies was announced in the government work report, including a priority to the recovery and expansion of consumption, 3.8 trillion yuan ($545 billion) of special-purpose local government bonds, and continued tax and fee cuts to relieve the burdens for businesses.
        為迎接挑戰(zhàn),中國(guó)將鞏固穩(wěn)增長(zhǎng)的基礎(chǔ)。政府工作報(bào)告中宣布了一系列促進(jìn)增長(zhǎng)的政策,包括把恢復(fù)和擴(kuò)大消費(fèi)擺在優(yōu)先位置、擬安排地方政府專項(xiàng)債券3.8萬(wàn)億元,以及完善稅費(fèi)優(yōu)惠政策,減輕企業(yè)負(fù)擔(dān)。


        International investors have shown much enthusiasm in expanding their presence in China to seize the opportunities the world's second-largest economy has to offer, demonstrating their confidence in the country's growth.
        國(guó)際投資者緊抓中國(guó)機(jī)遇,對(duì)擴(kuò)大在華業(yè)務(wù)表現(xiàn)出極大熱情,這體現(xiàn)出對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的信心。


        Market data shows that net overseas capital inflow into shares traded at the Shenzhen and Shanghai bourses hit a single-month record of 141.29 billion yuan in January, more than the whole of 2022.
        市場(chǎng)數(shù)據(jù)顯示,1月份,北向資金單月累計(jì)凈買入額達(dá)1412.90億元,創(chuàng)滬深股通開(kāi)通以來(lái)的最高紀(jì)錄,超過(guò)2022年全年。


        The MSCI China Index, which tracks Chinese companies listed in the United States, Hong Kong and the Chinese mainland, rose nearly 12 percent in January alone and is projected to reach 80 by the end of this year.
        追蹤在美國(guó)、中國(guó)內(nèi)地和香港上市的中國(guó)公司股票的摩根士丹利資本國(guó)際中國(guó)指數(shù)僅1月份就上漲了近12個(gè)點(diǎn),預(yù)計(jì)到今年年底將達(dá)到80。

         

        Sweden's Electrolux Group will continue to expand its investment in China, as the country's fast-growing middle-class consumers are looking for high-quality products to improve the living standard, according to Ramon Sariego-Villar, managing director of Electrolux China.
        瑞典世界500強(qiáng)企業(yè)伊萊克斯公司中國(guó)董事總經(jīng)理瑞蒙·薩列戈·維拉爾表示,伊萊克斯集團(tuán)將持續(xù)擴(kuò)大在華投資,因?yàn)橹袊?guó)快速增長(zhǎng)的中產(chǎn)階級(jí)消費(fèi)者對(duì)生活品質(zhì)要求不斷提高,希望獲得更多高品質(zhì)產(chǎn)品。


        The leading global appliance company has established manufacturing plants across the country and a research and development center in Shanghai over the years.
        多年來(lái),這家全球領(lǐng)先的家電公司在全國(guó)各地建立了生產(chǎn)工廠,并在上海建立了研發(fā)中心。


        According to a recent survey conducted by the American Chamber of Commerce in South China (AmCham South China), over 90 percent of the participating companies consider China to be one of their most important investment destinations, while 75 percent of the surveyed companies said they plan to reinvest in China in 2023.
        華南美國(guó)商會(huì)最近的一項(xiàng)調(diào)查顯示,超九成受訪企業(yè)將中國(guó)視為最重要的投資目的地之一。75%的受訪企業(yè)計(jì)劃2023年在華再投資。


        The potential growth of the Chinese market, preferential policies and industrial cluster effect are the crucial factors to stimulate companies to increase their investment in China or shift investment from other markets to China," said AmCham South China President Harley Seyedin.
        華南美國(guó)商會(huì)會(huì)長(zhǎng)哈利·賽亞丁說(shuō),“中國(guó)市場(chǎng)的增長(zhǎng)潛力、政策利好和工業(yè)聚群效應(yīng)等因素,刺激企業(yè)增加在華投資或?qū)⑼顿Y轉(zhuǎn)移至中國(guó)。”


        來(lái)源:新華社
        編輯:董靜

        【責(zé)任編輯:董靜】
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān)。
        版權(quán)保護(hù):本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)(中報(bào)國(guó)際文化傳媒(北京)有限公司)獨(dú)家所有使用。 未經(jīng)中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)提意見(jiàn):rx@chinadaily.com.cn
        C財(cái)經(jīng)客戶端 掃碼下載
        Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
        一区爱爱视频播放
      • <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
        <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
        
        
      • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
        <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
        <sup id="qq0qq"></sup>
        <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
      • <small id="qq0qq"></small>
      • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>