商務(wù)部4月20日表示,今年1-3月,全國(guó)實(shí)際使用外資4084.5億元人民幣,同比增長(zhǎng)4.9%。吸收外資實(shí)現(xiàn)了“開(kāi)門(mén)穩(wěn)”。
Foreign direct investment (FDI) in the Chinese mainland registered steady growth in the first three months of the year, indicating the world's second-largest economy remained a popular destination for global investors.
今年1-3月外國(guó)對(duì)華投資穩(wěn)步增長(zhǎng),這意味著我國(guó)作為世界第二大經(jīng)濟(jì)體仍然對(duì)全球投資者具有很大吸引力。
The FDI inflow, in actual use, expanded 4.9 percent year on year to 408.45 billion yuan (about 59.2 billion US dollars) in the January-March period, the Ministry of Commerce said Thursday.
商務(wù)部4月20日表示,1-3月,全國(guó)實(shí)際使用外資4084.5億元人民幣,同比增長(zhǎng)4.9%。
More than 10,000 new foreign-invested companies were established in this period, a 25.5-percent increase year on year.
1-3月,新設(shè)外商投資企業(yè)超過(guò)1萬(wàn)家,同比增長(zhǎng)25.5%。
In terms of sector-wise figures, FDI in the high-tech industries increased by 18 percent from the same period a year ago, according to the ministry.
商務(wù)部稱(chēng),從各領(lǐng)域的數(shù)據(jù)來(lái)看,高技術(shù)產(chǎn)業(yè)實(shí)際使用外資同比增長(zhǎng)18%。
Specifically, the electronic and telecom equipment manufacturing sector saw FDI surge by 55.7 percent.
其中,電子及通信設(shè)備制造領(lǐng)域?qū)嶋H使用外資同比增長(zhǎng)55.7%。
FDI in services related to research and development (R&D) and design expanded by 24.6 percent, while that in pharmaceutics rose by 20.2 percent.
研發(fā)與設(shè)計(jì)服務(wù)、醫(yī)藥制造領(lǐng)域引資分別增長(zhǎng)24.6%和20.2%。
There has been continued improvement in terms of the quality and structure of FDI in China, said ministry spokesperson Shu Jueting. She attributed the improvement to the establishment of foreign-funded R&D centers, the efforts to attract investment in manufacturing, and the country's new industry catalog to encourage foreign investment.
商務(wù)部發(fā)言人束玨婷介紹,我國(guó)引資結(jié)構(gòu)持續(xù)優(yōu)化,這應(yīng)歸功于外資研發(fā)中心、制造業(yè)引資和新版《鼓勵(lì)外商投資產(chǎn)業(yè)目錄》等政策的效應(yīng)。
During the January-March period, investment from France and Germany surged by 635.5 percent and 60.8 percent year on year, respectively. FDI from the United Kingdom, Canada, Japan, Switzerland and the Republic of Korea also recorded stellar growth.
1-3月,法國(guó)、德國(guó)對(duì)華投資同比分別增長(zhǎng)635.5%和60.8%。此外,英國(guó)、加拿大、日本、瑞士、韓國(guó)對(duì)華投資也大幅增長(zhǎng)。
FDI from countries along the Belt and Road saw a 27.8-percent increase during these months, according to the ministry.
商務(wù)部稱(chēng),1-3月,“一帶一路”沿線國(guó)家投資增長(zhǎng)27.8%。
China has rolled out multiple measures to open up wider to the world. One of the fresh moves came on Wednesday, as the country vowed to appropriately shorten the negative list for foreign investment.
中國(guó)出臺(tái)了擴(kuò)大開(kāi)放的多項(xiàng)舉措,4月20日剛宣布將合理縮減外資準(zhǔn)入負(fù)面清單。
To this end, efforts have been made to evaluate the effect of the list over the past few years and learn about the demands of foreign-invested enterprises, according to the National Development and Reform Commission.
國(guó)家發(fā)展改革委稱(chēng),目前正在評(píng)估過(guò)去幾年外資準(zhǔn)入負(fù)面清單的實(shí)施效果,深入了解外資企業(yè)的訴求。
Earlier this month, Chinese Vice Premier He Lifeng said that China welcomes more multinational companies to tap into the Chinese market, expand their investment and grow along with China's economic development.
國(guó)務(wù)院副總理何立峰本月早些時(shí)候表示,中國(guó)誠(chéng)摯歡迎更多跨國(guó)企業(yè)深耕中國(guó)市場(chǎng),擴(kuò)大在華投資,與中國(guó)經(jīng)濟(jì)同成長(zhǎng)共發(fā)展。
英文來(lái)源:新華網(wǎng)
翻譯&編輯:丹妮