數(shù)字技術(shù)的應(yīng)用,有助于實(shí)體企業(yè)降低成本、提質(zhì)增效。在經(jīng)濟(jì)發(fā)展新形勢(shì)下,促進(jìn)數(shù)字經(jīng)濟(jì)和實(shí)體經(jīng)濟(jì)深度融合,是順應(yīng)科技革命浪潮、契合國(guó)家戰(zhàn)略需求的必然之舉,也是實(shí)體經(jīng)濟(jì)實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量發(fā)展的關(guān)鍵所在。
China will beef up efforts to leverage cutting-edge digital technologies to accelerate its industrial upgrade and promote deeper integration of the digital and real economies, officials and experts said on Thursday.
有關(guān)部門負(fù)責(zé)人和專家周四表示,中國(guó)將加大力度利用尖端數(shù)字技術(shù),加快產(chǎn)業(yè)升級(jí),促進(jìn)數(shù)字經(jīng)濟(jì)和實(shí)體經(jīng)濟(jì)的深度融合。
Li Shulei, a member of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee, said greater efforts should be made to promote the construction of digital infrastructure, enhance capacities for independent innovation and achieve breakthroughs in core technologies in key fields.
中央政治局委員、中宣部部長(zhǎng)李書磊表示,要加大數(shù)字基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)力度,增強(qiáng)自主創(chuàng)新能力,突破關(guān)鍵領(lǐng)域核心技術(shù)。
Li, who is also head of the Publicity Department of the CPC Central Committee, made the remarks at the opening ceremony of the 6th Digital China Summit, which kicked off on Thursday in Fuzhou, Fujian province.
李書磊在第六屆數(shù)字中國(guó)建設(shè)峰會(huì)開幕式上發(fā)表了講話,本屆峰會(huì)于周四在福建省福州市開幕。
Data elements are playing an increasingly prominent role in advancing the building of a digital China, he said, while underscoring the significance of improving data management systems and fully unleashing the value of data resources.
李書磊說(shuō),數(shù)據(jù)要素在推進(jìn)數(shù)字中國(guó)建設(shè)中的作用日益突出,同時(shí)強(qiáng)調(diào)了完善數(shù)據(jù)管理系統(tǒng)、充分釋放數(shù)據(jù)資源價(jià)值的重要性。
Zhuang Rongwen, director of the Cyberspace Administration of China, stressed the need to facilitate the circulation of data resources, accelerate steps to establish digital governance systems and standards, as well as make innovations to the data management mechanism.
國(guó)家互聯(lián)網(wǎng)信息辦公室主任莊榮文強(qiáng)調(diào),需要促進(jìn)數(shù)據(jù)資源的流通,加快建立數(shù)字治理體系和標(biāo)準(zhǔn),并創(chuàng)新數(shù)據(jù)管理機(jī)制。
Zhuang called for heightened efforts to apply digital technologies to bolster the transformation and upgrade of traditional industries. Great importance also needs to be attached to data security management and personal information protection.
莊榮文呼吁加大力度應(yīng)用數(shù)字技術(shù)來(lái)支持傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)的轉(zhuǎn)型和升級(jí)。數(shù)據(jù)安全管理和個(gè)人信息保護(hù)也需要高度重視。
China will intensify efforts to enhance the resilience and security of industrial and supply chains, nurture emerging industries and build digital industrial clusters with global competitiveness, said Xu Xiaolan, vice-minister of industry and information technology.
工信部副部長(zhǎng)徐曉蘭表示,中國(guó)將加大力度增強(qiáng)產(chǎn)業(yè)鏈和供應(yīng)鏈的韌性和安全性,培育新興產(chǎn)業(yè),建設(shè)具有全球競(jìng)爭(zhēng)力的數(shù)字產(chǎn)業(yè)集群。
"Emerging sectors, such as data centers, cloud computing and the internet of things, saw their revenues rise more than 32 percent year-on-year last year, and the value of the country's core artificial intelligence industries has exceeded 500 billion yuan," Xu said.
徐曉蘭說(shuō):“數(shù)據(jù)中心、云計(jì)算和物聯(lián)網(wǎng)等新興行業(yè)去年的收入同比增長(zhǎng)超過32%,國(guó)家核心人工智能產(chǎn)業(yè)的價(jià)值已經(jīng)超過5000億元。”
Statistics from the ministry show that the country had built more than 2.64 million 5G base stations by the end of March, with the number of 5G mobile phone users reaching 620 million across the nation.
來(lái)自工信部的數(shù)據(jù)顯示,截至3月底,我國(guó)累計(jì)建成5G基站超264萬(wàn)個(gè),我國(guó)5G移動(dòng)電話用戶6.2億戶。
China's digital economy reached 50.2 trillion yuan in 2022, ranking second in the world and accounting for 41.5 percent of the country's GDP, according to a report released by the CAC on Thursday.
國(guó)家網(wǎng)信辦周四發(fā)布的一份報(bào)告顯示,2022年,中國(guó)數(shù)字經(jīng)濟(jì)規(guī)模達(dá)到50.2萬(wàn)億元,位居世界第二,占國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的41.5%。
China will take solid steps to build digital infrastructure and data resource systems and bolster deeper integration of digital technologies with the economy, politics, culture, society and ecology, said a guideline released recently by the CPC Central Committee and the State Council, China's Cabinet.
根據(jù)中共中央、國(guó)務(wù)院印發(fā)的《數(shù)字中國(guó)建設(shè)整體布局規(guī)劃》,我國(guó)將扎實(shí)推進(jìn)數(shù)字基礎(chǔ)設(shè)施和數(shù)據(jù)資源體系建設(shè),推動(dòng)數(shù)字技術(shù)與經(jīng)濟(jì)、政治、文化、社會(huì)、生態(tài)等各領(lǐng)域深度融合。
Notable progress will be made in the construction of a digital China by 2025, the plan said.
該規(guī)劃稱,到2025年,數(shù)字中國(guó)建設(shè)將取得顯著進(jìn)展。
The sharing, circulation, trading and application of data, which is regarded as a new type of production factor, are key to promoting the country's digital development, said Chen Zuoning, an academician of the Chinese Academy of Engineering.
中國(guó)工程院院士陳左寧表示,數(shù)據(jù)的共享、流通、交易和應(yīng)用,被視為一種新型的生產(chǎn)要素,是促進(jìn)我國(guó)數(shù)字化發(fā)展的關(guān)鍵。
Zhang Yong, chairman and CEO of Chinese tech heavyweight Alibaba Group, said, "The in-depth integration of a new round of artificial intelligence with the real economy will bring fundamental changes to various industries."
阿里巴巴集團(tuán)董事局主席、首席執(zhí)行官?gòu)堄抡f(shuō):“新一輪人工智能與實(shí)體經(jīng)濟(jì)的深度融合將給各個(gè)行業(yè)帶來(lái)根本性的變化。”
來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)
編輯:yaning