在十四屆全國(guó)人大二次會(huì)議經(jīng)濟(jì)主題記者會(huì)上,針對(duì)如何看待今年外貿(mào)形勢(shì)的問題,商務(wù)部部長(zhǎng)王文濤表示:“鞏固外貿(mào)外資基本盤,我們是有信心、有底氣的。”
China is confident that it can sustain the sound fundamentals of foreign trade, with exports climbing the value chain and the import market presenting greater opportunities amid the complex global economic environment and uncertainties, Commerce Minister Wang Wentao said on Wednesday.
商務(wù)部部長(zhǎng)王文濤3月6日表示,鞏固外貿(mào)外資基本盤中國(guó)有信心、有底氣,在復(fù)雜的全球經(jīng)濟(jì)環(huán)境和不確定性中,中國(guó)出口商品正在向價(jià)值鏈上游攀升,進(jìn)出口呈現(xiàn)出很大潛力。
Positive signs have emerged as China's foreign trade sector maintained its growth momentum in the first two months of the year, Wang said at a news conference during the annual session of the country's top legislature. Many enterprises are venturing abroad to participate in trade shows and expand their market presence, he added.
王文濤表示,今年前兩個(gè)月,中國(guó)外貿(mào)保持增長(zhǎng)勢(shì)頭,出現(xiàn)了積極跡象。許多企業(yè)正出國(guó)參加貿(mào)易展,擴(kuò)大市場(chǎng)份額。
The development of foreign trade is supported by a strengthened industrial base, abundant resources and enhanced innovation capabilities, enabling more exports of higher value-added goods. Meanwhile, China's proactive approach to further opening up its markets has contributed to the expansion of import opportunities, Wang said.
外貿(mào)發(fā)展依托的產(chǎn)業(yè)基礎(chǔ)、要素稟賦、創(chuàng)新能力在不斷增強(qiáng),我國(guó)出口商品正在向價(jià)值鏈上游攀升。而且中國(guó)積極主動(dòng)開放,進(jìn)口市場(chǎng)機(jī)遇也在擴(kuò)大。
However, factors such as sluggish global economic growth, increasing trade protectionism and rising geopolitical tensions have all contributed to the severity of the foreign trade situation, he added.
然而,全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)乏力、貿(mào)易保護(hù)主義抬頭和地緣沖突加劇等因素都使得外貿(mào)形勢(shì)十分嚴(yán)峻。
A report by the International Monetary Fund indicated that about 3,000 restrictive trade measures were implemented globally in 2023, a significant increase from the 1,100 measures in 2019. The World Trade Organization has forecast a meager 3.3 percent year-on-year growth in global merchandise trade volume for this year, well below the historical average of 4.9 percent.
國(guó)際貨幣基金組織的一份報(bào)告顯示,2023年全球?qū)嵤┝思s3000項(xiàng)限制性貿(mào)易措施,比2019年的1100項(xiàng)措施大幅增加。世界貿(mào)易組織預(yù)測(cè),今年全球商品貿(mào)易額同比增長(zhǎng)3.3%,遠(yuǎn)低于4.9%的歷史平均水平。
In the near term, strengthened financial services for foreign trade, continued promotion of trade fairs and the streamlined visa process for businesspeople are among key favorable policies that are part of the country's efforts to address the difficulties and uncertainties faced by the foreign trade sector, Wang said.
王文濤表示,近期內(nèi),針對(duì)外貿(mào)面臨的困難和不確定性,主要從加強(qiáng)對(duì)外貿(mào)企業(yè)的金融服務(wù)保障、貿(mào)易促進(jìn)、推動(dòng)便利商務(wù)人員簽證申領(lǐng)方面加大支持力度。
英文來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)
編輯:董靜
審核:陳丹妮 齊磊