4月13日至4月18日,第四屆中國(guó)國(guó)際消費(fèi)品博覽會(huì)在海南海口舉辦。本屆消博會(huì)以“共享開(kāi)放機(jī)遇、共創(chuàng)美好生活”為主題,吸引了來(lái)自71個(gè)國(guó)家和地區(qū)的4000多個(gè)品牌參展,創(chuàng)歷屆消博會(huì)新高。多家跨國(guó)企業(yè)看好中國(guó)龐大的消費(fèi)市場(chǎng)潛力,表示將繼續(xù)加碼投資中國(guó),期待借消博會(huì)進(jìn)一步融入中國(guó)市場(chǎng),共享中國(guó)發(fā)展機(jī)遇。
Attending the expo for the fourth consecutive year, French spirits and wine maker Pernod Ricard said it would continue to deepen the market layout in Hainan and promote sustainable development in the province.
連續(xù)四年參加消博會(huì)的法國(guó)烈酒和葡萄酒制造商保樂(lè)力加表示,將持續(xù)深耕海南市場(chǎng),助力當(dāng)?shù)乜沙掷m(xù)發(fā)展。
"Pernod Ricard has witnessed Hainan's rapid development and vitality. We are looking forward to introducing more high-quality products and exquisite experiences to the Chinese market," said Jerome Cottin-Bizonne, chief executive officer of Pernod Ricard China. "China is Pernod Ricard's second-largest market, where we have had a presence for over 30 years. We will respond promptly to an ever-evolving market demand in the country," he said.
保樂(lè)力加中國(guó)首席執(zhí)行官郭斌臣表示:“保樂(lè)力加見(jiàn)證了海南的快速發(fā)展和活力。我們期待向中國(guó)市場(chǎng)提供更多優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品和精致體驗(yàn)。保樂(lè)力加進(jìn)駐中國(guó)已有30多年,中國(guó)是保樂(lè)力加的全球第二大市場(chǎng),我們將迅速應(yīng)對(duì)中國(guó)不斷變化的市場(chǎng)需求。”
Meanwhile, United States-based skin care group Estee Lauder said that Hainan stands as one of the most popular travel destinations, and it has provided exciting business growth opportunities for global retail brands.
總部位于美國(guó)的化妝品集團(tuán)雅詩(shī)蘭黛表示,海南是最受歡迎的旅游目的地之一,為全球零售品牌提供了豐富的增長(zhǎng)機(jī)遇。
Israel Assa, global president of travel retail at Estee Lauder Companies, said that in 2023, Estee Lauder built its travel retail headquarters for China in Haikou to support its travel retail business in the country and the Asia-Pacific region. The company's research and development center in Shanghai plans to develop more beauty products catering to Chinese consumers.
雅詩(shī)蘭黛集團(tuán)旅游零售全球總裁艾澤瑞稱(chēng),2023年雅詩(shī)蘭黛在海南建立了旅游零售中國(guó)總部,支持其在中國(guó)和亞太地區(qū)旅游零售業(yè)務(wù)。雅詩(shī)蘭黛上海研發(fā)中心計(jì)劃開(kāi)發(fā)更多迎合中國(guó)消費(fèi)者需求的美容產(chǎn)品。
Volkswagen Group China (VGC) demonstrated its commitment to Chinese customers with a spectacular lineup of 13 models at the CICPE. "Building on our existing successful partnership with Hainan Province, and riding on the tremendous opportunities presented by the Hainan Free Trade Port, Volkswagen Group China is committed to contributing to the e-mobility and green development of Hainan," Zhang Lan, VGC vice president of sales and marketing, told the Global Times on Saturday.
大眾汽車(chē)集團(tuán)(中國(guó))攜旗下13款車(chē)型亮相今年消博會(huì),展現(xiàn)對(duì)中國(guó)消費(fèi)者的誠(chéng)意。大眾汽車(chē)集團(tuán)(中國(guó))集團(tuán)銷(xiāo)售副總裁張嵐表示:“大眾汽車(chē)集團(tuán)(中國(guó))與海南省政府達(dá)成進(jìn)一步合作。海南自貿(mào)港的發(fā)展為我們帶來(lái)廣闊機(jī)遇,我們也將致力于為海南省的電動(dòng)出行和綠色發(fā)展做出積極貢獻(xiàn)。”
Jack Chan, EY China chairman, said that China is an important engine for global economic growth for all sorts of businesses, and China's continued efforts to open up will provide more "motivation" for investors to tap into this massive market. "We believe that the foreign investment performance in China this year will maintain a high-quality development trend," Chan said. "
安永中國(guó)主席陳凱表示,中國(guó)是全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的重要引擎,中國(guó)堅(jiān)持對(duì)外開(kāi)放將為全球投資者開(kāi)拓這一巨大市場(chǎng)提供更多“動(dòng)力”。他認(rèn)為,今年中國(guó)外商投資將保持高質(zhì)量發(fā)展態(tài)勢(shì)。
英文來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 環(huán)球時(shí)報(bào)
編輯:董靜
審核:萬(wàn)月英 馬芮