The number of US corporate bankruptcy filings in June hit the highest level in a single month since early 2020, according to estimates from S&P Global Intelligence.
據(jù)標普全球估計,6月份申請破產(chǎn)的美國企業(yè)數(shù)量創(chuàng)下2020年初以來的單月最高水平。
At least 75 companies applied for bankruptcy protection in June, bringing this year's total number to 346, S&P said in a report released on Monday. This has also surpassed half-year figures seen in the past 13 years.
標普全球7月8日發(fā)布的一份報告稱,6月份至少有75家美國企業(yè)申請破產(chǎn)保護,使今年申請破產(chǎn)的美企總數(shù)達到346家。這一數(shù)字高于過去13年的半年數(shù)據(jù)。
The pace of US corporate bankruptcy accelerated from the first months of this year. In April, bankruptcies started spiking to stand-out levels, the ratings agency reported.
自2024年初以來,美企破產(chǎn)申請增加的速度有所加快。據(jù)標普全球報告稱,4月美企破產(chǎn)率開始攀升至顯著水平。
S&P said high interest rates, supply chain issues and slowing consumer spending have fueled the surge in closures of companies.
標普全球表示,高利率、供應鏈問題和消費放緩加劇了企業(yè)倒閉的激增。
Among the companies seeking bankruptcy, the consumer discretionary sector continued to lead others, with 55 total bankruptcy filings this year, and 16 new filings registered in June, according to S&P.
標普全球數(shù)據(jù)顯示,在申請破產(chǎn)公司中,非必需消費品行業(yè)申請破產(chǎn)的企業(yè)數(shù)量繼續(xù)高于其他行業(yè),今年截至目前有破產(chǎn)申請55宗,6月新登記破產(chǎn)申請16宗。
Healthcare and industrials recorded the second-highest bankruptcy totals in 2024, respectively, with 40 filings each.
醫(yī)療保健和工業(yè)領域2024年申請破產(chǎn)的企業(yè)總數(shù)并列第二,各有40宗破產(chǎn)申請。
英文來源:新華網(wǎng)
編輯:董靜
審校:陳丹妮 齊磊