2月24日召開的中央應(yīng)對新冠肺炎疫情工作領(lǐng)導(dǎo)小組會議強(qiáng)調(diào),要針對不同區(qū)域情況,制定差異化精準(zhǔn)防控策略。
Chinese authorities Monday stressed precise and differentiated strategies in the prevention and control of the novel coronavirus epidemic. Measures should be taken based on different conditions in each region to combat the epidemic, according to a meeting of the leading group of the Communist Party of China (CPC) Central Committee on the prevention and control of the novel coronavirus outbreak.
【知識點】
新冠肺炎疫情發(fā)生后,我們舉全國之力,采取了最全面、最嚴(yán)格、最徹底的防控舉措。當(dāng)前,全國范圍內(nèi)湖北以外地區(qū)的疫情已處于相對穩(wěn)定期,各級政府應(yīng)該在不斷鞏固、擴(kuò)大疫情防控戰(zhàn)果的同時,及時完善差異化防控舉措、落實精準(zhǔn)防控策略。
2月17日,國務(wù)院聯(lián)防聯(lián)控機(jī)制印發(fā)《關(guān)于科學(xué)防治精準(zhǔn)施策分區(qū)分級做好新冠肺炎疫情防控工作的指導(dǎo)意見》。《意見》要求,各地要制定差異化的縣域防控和恢復(fù)經(jīng)濟(jì)社會秩序的措施。要以縣(市、區(qū)、旗)為單位,依據(jù)人口、發(fā)病情況綜合研判,科學(xué)劃分疫情風(fēng)險等級,明確分級分類的防控策略。要劃小管控單元,轄區(qū)內(nèi)的城鄉(xiāng)社區(qū)、機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位、社會組織和個人均應(yīng)按要求落實相關(guān)防控措施。低風(fēng)險地區(qū),要實施“外防輸入”策略,全面恢復(fù)正常生產(chǎn)生活秩序。中風(fēng)險地區(qū),要實施“外防輸入、內(nèi)防擴(kuò)散”策略,盡快有序恢復(fù)正常生產(chǎn)生活秩序。高風(fēng)險地區(qū),要實施“內(nèi)防擴(kuò)散、外防輸出、嚴(yán)格管控”策略,根據(jù)疫情態(tài)勢逐步恢復(fù)生產(chǎn)生活秩序。湖北省和武漢市要繼續(xù)采取最嚴(yán)格的防控措施,堅決防止疫情擴(kuò)散。北京市要繼續(xù)做好防控工作,確保首都安全。
【重要講話】
落實分區(qū)分級精準(zhǔn)復(fù)工復(fù)產(chǎn)。低風(fēng)險地區(qū)要盡快將防控策略調(diào)整到外防輸入上來,全面恢復(fù)生產(chǎn)生活秩序,中風(fēng)險地區(qū)要依據(jù)防控形勢有序復(fù)工復(fù)產(chǎn),高風(fēng)險地區(qū)要繼續(xù)集中精力抓好疫情防控工作。
Each region should adopt a precise approach when advancing resumption of work and production based on local health risks. Regions with relatively low risks should reorient their disease prevention and control strategies as soon as possible to focus on forestalling imported cases and comprehensively restoring order to production and life. Medium-risk regions should promote work and production resumption in an orderly manner based on local epidemic-control situations, while high-risk regions should continue to be fully committed to doing a good job in epidemic prevention and control.
——2020年2月23日,習(xí)近平在統(tǒng)籌推進(jìn)新冠肺炎疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展工作部署會議上強(qiáng)調(diào)
各級黨委和政府必須繼續(xù)毫不放松抓緊抓實抓細(xì)各項防控工作,不獲全勝決不輕言成功。
Party committees and governments at all levels should remain vigilant and make unremitting efforts in the epidemic prevention and control work. No victory should be lightly announced until there is a complete win.
——2020年2月23日,習(xí)近平在統(tǒng)籌推進(jìn)新冠肺炎疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展工作部署會議上強(qiáng)調(diào)
【相關(guān)詞匯】
外防輸入、內(nèi)防擴(kuò)散
both imported cases and spread within the city should be prevented
復(fù)工復(fù)產(chǎn)
resumption of work and production
實現(xiàn)今年經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展目標(biāo)
achieve this year's targets for economic and social development