6月15日,第127屆中國進出口商品交易會(廣交會)正式開幕。這是廣交會有史以來第一次完全在網上舉辦。本屆廣交會會期10天,海內外近2.6萬家企業(yè)、16個大類的180萬件商品參展。平臺提供全天候網上推介、供采對接、在線洽談等服務。
The 127th China Import and Export Fair, popularly known as Canton Fair, kicked off online on June 15, a first for the decades-old trade fair, in south China's Guangdong province. This year's online fair, which will last for 10 days, has attracted around 26,000 enterprises in 16 categories with 1.8 million products. The fair will provide round-the-clock services, including online exhibitions, promotion, business docking and negotiations.
【知識點】
中國進出口商品交易會,又稱廣交會,創(chuàng)辦于1957年春,每年春秋兩季在廣州舉辦,由商務部和廣東省人民政府聯(lián)合主辦,中國對外貿易中心承辦,是中國目前歷史最長、規(guī)模最大、商品種類最全、到會采購商最多且分布國別地區(qū)最廣、成交效果最好、信譽最佳的綜合性國際貿易盛會,被譽為中國外貿的晴雨表和風向標,是中國對外開放的窗口、縮影和標志。
今年以來,突如其來的新冠肺炎疫情,給中國經濟造成了沖擊,也讓全球貿易遭遇重挫。在這樣的背景下,舉辦“網上廣交會”繼續(xù)為中外客商提供重要貿易平臺做生意,是中國所需、世界所盼,也是扎實做好“六穩(wěn)”工作、落實“六保”任務的重要舉措。“網上廣交會”呈現(xiàn)了新平臺、新技術、新內容、新營銷、新服務、新機遇,摒棄對傳統(tǒng)模式的簡單復制,不僅為全球客商足不出戶談生意、做買賣提供了便利與服務,而且為網上洽談、網上辦展、直播帶貨、跨境電商等新模式、新業(yè)態(tài)提供了發(fā)展機遇,可謂“新”意十足。
“網上廣交會”的舉辦,依靠的是活力十足的中國互聯(lián)網產業(yè),是持續(xù)推進的5G、云計算、大數(shù)據、人工智能、工業(yè)物聯(lián)網等新型數(shù)字基礎設施建設,是體系完整、韌性十足的制造產能,更是一個國家“穩(wěn)外貿”的堅定決心和擁抱全球化為世界經濟發(fā)展作出貢獻的強烈信念。
【重要講話】
新形勢下,廣交會要創(chuàng)新體制機制、商務模式,提高服務水平,支持廣大參會企業(yè)互利共贏、共同發(fā)展,更好發(fā)揮全方位對外開放平臺作用,在更高層次上運用兩個市場、兩種資源,為推動我國開放型經濟發(fā)展、促進開放型世界經濟發(fā)展作出新的更大的貢獻。
Under the new circumstances, the Canton fair should innovate its mechanism and business model to facilitate win-win cooperation and common development for participants. The event should strengthen its role as a platform of opening-up for enhanced utilization of markets and resources at home and abroad, and make new and greater contributions to the open economy of China and the rest of the world.
——2016年10月15日,習近平致第120屆中國進出口商品交易會的賀信
【相關詞匯】
網上展廳
online showrooms
擴大開放
expand opening-up
維護國際產業(yè)鏈供應鏈安全
safeguard the security of international industrial and supply chains