國(guó)務(wù)院新聞辦3月3日發(fā)表的《中國(guó)殘疾人體育事業(yè)發(fā)展和權(quán)利保障》白皮書稱,中共十八大以來(lái),中國(guó)殘疾人體育事業(yè)取得歷史性成就。
Historic progress has been made in parasports since the 18th National Congress of the Communist Party of China in 2012, a white paper said on March 3. The white paper, titled "China's Parasports: Progress and the Protection of Rights," was released by the State Council Information Office.
【知識(shí)點(diǎn)】
殘疾人體育是殘疾人增強(qiáng)體質(zhì)、康復(fù)身心、參與社會(huì)、實(shí)現(xiàn)全面發(fā)展的有效途徑;是人們認(rèn)識(shí)殘疾人潛能與價(jià)值、促進(jìn)社會(huì)和諧共進(jìn)的獨(dú)特渠道。發(fā)展殘疾人體育,對(duì)于保障殘疾人平等權(quán)利、促進(jìn)殘疾人融合發(fā)展、推動(dòng)殘疾人共享經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展成果,具有重要意義。
新中國(guó)成立以來(lái),在社會(huì)主義革命和建設(shè)、改革開放和社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)、新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義偉大進(jìn)程中,伴隨著殘疾人事業(yè)的發(fā)展,殘疾人體育不斷發(fā)展壯大,走出一條具有中國(guó)特色、符合時(shí)代潮流的殘疾人體育發(fā)展之路。中共十八大以來(lái),殘疾人體育運(yùn)動(dòng)水平不斷提高,殘疾人體育事業(yè)取得歷史性成就。
我國(guó)殘疾人群眾性體育活動(dòng)廣泛開展,全國(guó)性殘疾人體育活動(dòng)風(fēng)生水起,殘疾人大眾冰雪運(yùn)動(dòng)蓬勃發(fā)展,殘疾人康復(fù)健身體育服務(wù)不斷改善。我國(guó)殘疾人競(jìng)技體育水平不斷提高,殘疾人參與體育賽事日益增多。中國(guó)為世界殘疾人體育運(yùn)動(dòng)作出貢獻(xiàn)。我國(guó)全面參與國(guó)際殘疾人體育事務(wù),不斷加強(qiáng)與其他國(guó)家和國(guó)際殘疾人組織交流合作,增進(jìn)各國(guó)人民包括殘疾人之間的友誼。
我國(guó)殘疾人體育事業(yè)蓬勃發(fā)展,不僅體現(xiàn)出殘疾人的體育精神與實(shí)力,更體現(xiàn)出中國(guó)式的人權(quán)與國(guó)家發(fā)展的成績(jī)。中國(guó)堅(jiān)持以人民為中心,將人民幸福生活作為最大的人權(quán),促進(jìn)人權(quán)事業(yè)全面發(fā)展,切實(shí)保障包括殘疾人在內(nèi)的特定群體的各項(xiàng)權(quán)益。殘疾人體育是中國(guó)人權(quán)事業(yè)發(fā)展進(jìn)步的生動(dòng)寫照,弘揚(yáng)了全人類共同價(jià)值,促進(jìn)了各國(guó)人民的交往、了解和友誼,為構(gòu)建公平公正合理包容的全球人權(quán)治理秩序、維護(hù)世界和平發(fā)展貢獻(xiàn)了中國(guó)智慧。
【重要講話】
辦好北京冬奧會(huì)、冬殘奧會(huì),是中國(guó)對(duì)國(guó)際社會(huì)的莊嚴(yán)承諾。中方舉辦一屆簡(jiǎn)約、安全、精彩的奧運(yùn)盛會(huì),為各國(guó)冰雪健兒提供超越自我的舞臺(tái),有助于實(shí)現(xiàn)建設(shè)健康中國(guó)目標(biāo),同時(shí)也為新冠肺炎疫情困擾下的世界注入信心和力量。
To host a successful Beijing Winter Olympics and Paralympics is a solemn commitment of China to the international community. China will organize a streamlined, safe and splendid Olympic Games that offers a stage for winter sport athletes from around the world to pursue sporting excellence. This will not only help achieve the goal of building a healthy China, but also inject confidence and strength into the COVID-19-plagued world.
——2022年2月5日,習(xí)近平會(huì)見(jiàn)聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)古特雷斯時(shí)強(qiáng)調(diào)
殘疾人是社會(huì)大家庭的平等成員,是人類文明發(fā)展的一支重要力量,是堅(jiān)持和發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義的一支重要力量。
Disabled people are equal members of society, and an important force for the development of human civilization and for upholding and developing Chinese socialism.
——2014年5月16日,習(xí)近平在會(huì)見(jiàn)第五次全國(guó)自強(qiáng)模范暨助殘先進(jìn)集體和個(gè)人表彰大會(huì)受表彰代表時(shí)強(qiáng)調(diào)
【相關(guān)詞匯】
尊重和保障殘疾人權(quán)益
respect and protect the rights and interests of people with disabilities
全民健身運(yùn)動(dòng)
national fitness campaign
北京2022年冬殘奧會(huì)
Beijing 2022 Paralympic Winter Games