国产av剧情不卡,人妻无码喷潮上位,天天久久av每天,国产一区二区三区日韩精品

每日一詞∣中非命運共同體 a China-Africa community with a shared future

來源:中國日報網
2022-07-27 17:00 
分享
分享到
分享到微信

7月25日,國家主席習近平向第二屆中非和平安全論壇致賀信。習近平強調,中國愿同非洲朋友一道,維護以聯(lián)合國為核心的國際體系,維護國際公平正義,推動落實全球安全倡議,構建新時代中非命運共同體。

Chinese President Xi Jinping sent a congratulatory letter on Monday to the second China-Africa Peace and Security Forum. China will work with Africa to safeguard the international system with the United Nations at its core, uphold international fairness and justice, promote the implementation of the Global Security Initiative, and build a China-Africa community with a shared future in the new era, Xi said.

7月25日,第二屆中非和平安全論壇部長會議以視頻方式召開,國務委員兼國防部長魏鳳和出席會議。(圖片來源:國防部網站)

 

【知識點】

中非命運共同體是責任共同體、利益共同體和命運共同體的統(tǒng)一,也是人類命運共同體的重要組成部分。這一理念的提出,基于中非長期的交往合作實踐,蘊含著內容豐富、內涵深刻的思想體系,引領中非關系向深走實、行穩(wěn)致遠。從2013年3月習近平主席首次提出“中非命運共同體”理念,到2021年中非合作論壇第八屆部長級會議提出“攜手構建新時代中非命運共同體”,這一重要論述在中非合作實踐中不斷豐富完善,指導中非合作穩(wěn)步前行,其意義與影響已經超越雙邊與區(qū)域范疇,成為人類命運共同體的典范。

當前,中非關系正處于歷史最好時期,雙方依托中非合作論壇、“一帶一路”合作機制,逐漸形成了全方位、多層次、立體化的合作框架。在政治互信方面,中非以元首外交為引領,不斷豐富和完善政府間對話。在經貿投資方面,中國自2009年起連續(xù)13年穩(wěn)居非洲第一大貿易伙伴國地位,相繼打造了以蒙內鐵路、非盟會議中心為代表的明星工程,修建橋梁近千座、港口近百個,通訊骨干網15萬公里,網絡服務覆蓋了近7億用戶終端,持續(xù)推助非洲實現(xiàn)工業(yè)化和現(xiàn)代化。在社會發(fā)展方面,中國為非洲各國培訓各領域人才共計16萬余名,幫助非洲國家提高社會綜合發(fā)展水平。在人文交流方面,雙方政府積極牽頭,簽署并落實了346個雙邊政府文化協(xié)定執(zhí)行計劃,鼓勵實施“中非民間友好行動”“中非聯(lián)合研究交流計劃”等政策,支持雙方組織、企業(yè)、學校等各類主體通過舉辦“國家年”“中非文化聚焦”等品牌活動深化雙方民間交流。在和平安全方面,中國建設性參與非洲和平與安全事務,累計向非洲派出3萬余名維和人員,在17個聯(lián)合國維和任務區(qū)執(zhí)行任務,支持非洲提升自主維和、維穩(wěn)和反恐能力。以命運共同體思想為指引,中非雙方為破解全球發(fā)展與治理難題提供了獨特方案,攜手構建新時代中非命運共同體,將繼續(xù)為增進全人類福祉,推動構建人類命運共同體凝聚共識、探索路徑、積累經驗、樹立樣板,促進世界的和平穩(wěn)定和繁榮發(fā)展。

 

【重要講話】

實現(xiàn)持久和平和普遍安全是中非人民的共同心愿,中國始終秉持正確義利觀和真實親誠理念發(fā)展對非關系,愿同非洲朋友一道,堅持共同、綜合、合作、可持續(xù)的安全觀。

Realizing enduring peace and universal security is a common aspiration of the Chinese and African peoples. China has always worked to develop relations with Africa, with a commitment to upholding the greater good in the pursuit of shared interests and following the principles of sincerity, pragmatism, affinity and good faith. China is ready to work with its African friends to adhere to the vision of common, comprehensive, cooperative and sustainable security.

—7月25日,習近平向第二屆中非和平安全論壇致賀信

中非關系為什么好?中非友誼為什么深?關鍵在于雙方締造了歷久彌堅的中非友好合作精神,那就是“真誠友好、平等相待,互利共贏、共同發(fā)展,主持公道、捍衛(wèi)正義,順應時勢、開放包容”。這是中非雙方數(shù)十年來休戚與共、并肩奮斗的真實寫照,是中非友好關系繼往開來的力量源泉。

Why do China and Africa have such a close relationship and so deep a bond of friendship? The key lies in an everlasting spirit of China-Africa friendship and cooperation forged between the two sides, which features sincere friendship and equality, win-win for mutual benefit and common development, fairness and justice, and progress with the times and openness and inclusiveness. This truly captures the relations of China and Africa working together in good and hard times over the past decades, and provides a source of strength for the continuous growth of China-Africa friendly relations.

——2021年11月29日,習近平出席中非合作論壇第八屆部長級會議開幕式并發(fā)表主旨演講

 

【相關詞匯】

國際公平正義

international fairness and justice

全面戰(zhàn)略合作伙伴關系

comprehensive strategic cooperative partnership

持久和平和普遍安全

lasting peace and universal security

 

【責任編輯:潘一僑】

為你推薦

換一批
中國日報網版權說明:凡注明來源為“中國日報網:XXX(署名)”,除與中國日報網簽署內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許禁止轉載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非中國日報網)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關。
版權保護:本網登載的內容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權屬中國日報網(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經中國日報網事先協(xié)議授權,禁止轉載使用。給中國日報網提意見:rx@chinadaily.com.cn
  • <tfoot id="qq0qq"><noscript id="qq0qq"></noscript></tfoot>
    <nav id="qq0qq"><sup id="qq0qq"></sup></nav>
    
    
  • <blockquote id="qq0qq"><strong id="qq0qq"></strong></blockquote>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
    <sup id="qq0qq"></sup>
    <noscript id="qq0qq"><dd id="qq0qq"></dd></noscript>
  • <small id="qq0qq"></small>
  • <sup id="qq0qq"><code id="qq0qq"></code></sup>