外交部近日發(fā)表《新時代的中阿合作報告》,展望構(gòu)建中阿命運共同體的前景和方向?!秷蟾妗分赋?,中國和阿拉伯國家之間的關(guān)系源遠流長,在漫長的歷史交往中樹立了不同民族友好交往的典范。
Chinese Foreign Ministry has issued a report on China-Arab cooperation in the new era, laying out prospects and the way forward for building a community with a shared future of China and Arab states. The report said the relations between China and Arab states are time-honored, and their long history of exchanges has set an example for friendly relations between different nations.
11月17日,來自中國的大熊貓“京京”和“四?!痹诳ㄋ柺锥级喙脚c公眾見面,它們居住的多哈豪爾熊貓館也于當(dāng)日開館。圖為大熊貓“四?!痹谛茇堭^內(nèi)。(圖片來源:新華社)
【知識點】
中國和阿拉伯國家之間的關(guān)系源遠流長,和平合作、開放包容、互學(xué)互鑒、互利共贏始終是中阿歷史交往的主旋律。新中國成立后的70多年間,雙方友好合作的廣度和深度都實現(xiàn)歷史性跨越,成為南南合作典范。自2012年以來,中阿戰(zhàn)略伙伴關(guān)系持續(xù)取得新進展、共建“一帶一路”不斷邁上新臺階。
進入二十一世紀第三個十年,百年變局、世紀疫情和烏克蘭危機交織疊加,世界進入新一輪動蕩變革期。面對變亂交織的國際環(huán)境,中國和阿拉伯國家發(fā)展友好關(guān)系的決心更加堅定,支持彼此捍衛(wèi)核心利益的行動更加有力,發(fā)揮了促進世界和平發(fā)展、維護發(fā)展中國家利益的重要作用。
中國將繼續(xù)與阿拉伯國家一道,弘揚傳統(tǒng)友好,深化各領(lǐng)域合作,加強文明交流,攜手構(gòu)建面向新時代的中阿命運共同體,造福中阿人民,帶動發(fā)展中國家團結(jié)合作,共同促進世界的和平與發(fā)展。
【重要講話】
中國愿同阿拉伯國家一道,共謀合作發(fā)展,共促和平發(fā)展,實現(xiàn)互利共贏,高質(zhì)量共建“一帶一路”,推動中阿戰(zhàn)略伙伴關(guān)系邁上更高水平,攜手打造面向新時代的中阿命運共同體!
China is ready to work with Arab states to seek cooperation and development, promote peaceful development, achieve mutual benefit and win-win results, jointly build the Belt and Road with high quality, elevate China-Arab strategic partnership to a higher level, and jointly build a China-Arab community with a shared future for the new era.
——2021年8月19日,習(xí)近平向第五屆中國-阿拉伯國家博覽會致賀信
【相關(guān)詞匯】
中阿命運共同體
a China-Arab community with a shared future
中阿戰(zhàn)略伙伴關(guān)系
China-Arab strategic partnership